Learn English With Reneé Rapp with these 11 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Reneé Rapp
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with Reneé Rapp's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 11 song recommendations by Reneé Rapp to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Why Is She Still Here? (¿Por Qué Todavía Está Aquí?)
You can tell me you don't love her
But you should probably tell her too
'Cause I can't keep sleeping undercover
It's like she's always in the room
Puedes decirme que no la amas
Pero probablemente deberías decírselo a ella también
Porque no puedo seguir durmiendo a escondidas
Es como si ella siempre estuviera en el cuarto

¿Alguna vez has sentido que compartes espacio con un fantasma del pasado de tu pareja? En “Why Is She Still Here?” la cantante estadounidense Reneé Rapp retrata la frustración de quien ama, pero vive a la sombra de una tercera presencia que nunca termina de irse. A través de preguntas directas y reproches ingeniosos, la narradora exige claridad: si él realmente la quiere, ¿por qué esa “otra” sigue apareciendo en cada toalla, en cada nota pegada al espejo y en cada recuerdo?

Entre confesiones sensuales y momentos de vulnerabilidad, la canción mezcla ironía y dolor para denunciar la ambigüedad romántica. Reneé Rapp convierte una situación incómoda –ser presentada como “solo una amiga” después de noches apasionadas– en un himno de autoafirmación. El mensaje es claro: el amor merece exclusividad y honestidad, y quien no pueda soltar su pasado corre el riesgo de perder lo que tiene justo delante.

I Hate Boston (Odio Boston)
I was just a tourist
You got to be a big hometown hero
Made you feel important
Still stuck in your high-school yearbook
Yo solo era una turista
Tú llegaste a ser un gran héroe del pueblo
Te hice sentir importante
Aún atrapado en tu anuario de la prepa

En I Hate Boston, Reneé Rapp convierte a la ciudad de los Red Sox en el chivo expiatorio de una ruptura que aún le duele. Ella describe cómo llegó como turista y quedó atrapada en el mundillo de su ex, un “héroe local” todavía anclado a la gloria del instituto. Lo que empezó con encanto y paseos por cada calle termina en frustración cuando él decide marcharse de forma casual, dejándola sola con recuerdos que ahora contaminan cada rincón urbano. La cantante ironiza: “no es culpa de Boston que no me ames”, pero aun así fantasea con que prendan fuego a la ciudad por todo lo que le recuerda a él.

El tema aborda la manera en que los lugares se impregnan de emociones: el Subway, las casas familiares y hasta el sótano donde la escondían pasan de ser postales turísticas a verse “embrujados”. Con un tono entre la rabia y la tristeza, Rapp plasma la mezcla de resentimiento, auto-reproche y un toque de humor negro que acompaña al proceso de superar a alguien. Así, la canción es menos un ataque real a Boston y más un himno catártico para cualquiera que haya culpado a un sitio –o a lo que sea que recuerde a un ex– mientras intenta sanar.

Bruises (Moretones)
I've spent twenty-two years of my life
Tryin' not to freak out
Tryin' not to be needy
I go through six different moods at a time
He pasado veintidós años de mi vida
Tratando de no perder la cabeza
Tratando de no ser dependiente
Paso por seis estados de ánimo distintos a la vez

¿Alguna vez has sentido que llevas la piel del alma demasiado fina? En “Bruises”, Reneé Rapp confiesa que lo suyo no es la coraza, sino los moretones emocionales. Con metáforas tan explosivas como “tengo acetona en las venas”, la artista cuenta cómo cada comentario, por inocente que parezca, puede dejarla marcada de colores imaginarios: negro, morado y verde. Sus cambios de humor relámpago, la ansiedad por “no ser insoportable” y ese recuerdo venenoso de una burla de primaria convierten la canción en un retrato honesto y, a la vez, divertido de la hipersensibilidad.

Lejos de victimizarse, Reneé le da la vuelta al asunto con un guiño cómplice. Sí, acepta ser el chiste, pero solo metafóricamente; suena como una invitación a reírse de uno mismo sin normalizar la crueldad. Así, “Bruises” celebra la vulnerabilidad como superpoder: reconocer que somos delicados puede ser la primera cura para los golpes que no se ven. ¡Prepárate para cantar y, de paso, abrazar tus propios moretones emocionales! 🎶

Tummy Hurts (La Barriga Duele)
Maybe I should try religion
'Cause Jesus you're hard to rely on
I never find you in the kitchen
Couldn't even pay rent for three months
Tal vez debería probar con la religión
Porque, Jesús, es difícil confiar en ti
Nunca te encuentro en la cocina
Ni siquiera pudiste pagar la renta durante tres meses

Tummy Hurts es un himno de desahogo donde Reneé Rapp mezcla humor ácido y vulnerabilidad para describir el dolor de estómago —literal y emocional— que provoca un ex irresponsable. Entre reclamos por la falta de dinero (pero nunca para la hierba) y la sensación de haber sido utilizada, la cantante repasa con ironía:

  • su propio valor físico y sentimental
  • las lecciones que le enseñó a quien no las merecía
  • la rabia de verlo enamorado de otra Todo ello envuelto en un pop confesional que convierte la queja en catarsis.

En el segundo acto de la letra, Rapp imagina el futuro: la nueva pareja tendrá “monstruos” por hijos y, en 2043, su hija repetirá el ciclo de dolor. Con esa visión sarcástica advierte sobre las relaciones tóxicas y la herencia emocional que dejamos. Aunque la canción nace del resentimiento, también late un mensaje de autoafirmación: reconocer tu propio valor, poner límites y cortar el patrón antes de que siga doliendo el estómago… y el corazón.

Tattoos (Tatuajes)
If I'm being honest, when you look at me
It's like kissin' a million angels
And every tattoo's so intoxicating
From your neck and right down to your ankles
Si soy sincera, cuando me miras
Es como besar a un millón de ángeles
Y cada tatuaje es tan embriagador
Desde tu cuello hasta tus tobillos

Tattoos es una confesión pop en la que Reneé Rapp combina la euforia del enamoramiento con el pánico a perderlo. Cada tatuaje en la piel de su pareja funciona como un imán: la cantante siente que besa “a un millón de ángeles” mientras recorre esos dibujos hipnóticos desde el cuello hasta los tobillos. Sin embargo, la belleza tiene un precio: las mariposas en el estómago vienen acompañadas de un miedo latente a quedarse sola.

La letra viaja por tres momentos clave (a los 15, 16 y 22 años) para mostrarnos cómo las inseguridades adolescentes siguen presentes en la adultez. Reneé teme repetir la historia —relaciones fugaces que solo buscan lo físico— y se pregunta si un día despertará sin la persona que ama. Entre susurros de ansiedad y chispazos románticos, la artista norteamericana entrega un himno sobre la vulnerabilidad: amar es increíblemente intoxicante, pero también puede doler tanto como borrar un tatuaje que ya forma parte de tu piel.

Don't Tell My Mom (No Le Digas A Mi Mamá)
Daddy just cut your hair today, didn't he?
Do you like it?
No, I cried
You did cry a little bit
Papá te cortó el pelo hoy, ¿verdad?
¿Te gusta?
No, lloré
Lloraste un poquito

¿Alguna vez has fingido estar bien solo para no preocupar a tu mamá? “Don't Tell My Mom” de Reneé Rapp convierte esa situación en una confesión pop cargada de ternura y culpa. La cantante recuerda que, cuando era niña, “mis problemas eran sus problemas”; ahora, prefiere esconder sus lágrimas, llorar bajo la ducha y decir por teléfono que ha dormido ocho horas. El estribillo lo resume: “She hurts when I hurt, my scars are her scars”. Así descubrimos a una hija que oculta su dolor porque sabe que cada herida suya repercute directamente en el corazón materno.

Con voz vulnerable y arreglos suaves, Rapp explora el lazo empático madre-hija, donde el amor se convierte en espejo y el miedo a preocupar a la otra es tan grande que termina aislándolas. La canción reflexiona sobre la mentira piadosa: proteger a quien amas a costa de tu propia soledad. Al escucharla podrás practicar vocabulario emocional en inglés, identificar expresiones de cuidado y notar cómo la música traduce sentimientos universales. Al final, lo que no se dice puede doler tanto como lo que se comparte.

Pretty Girls (Chicas Guapas)
You say that I'm your favorite
With your hand between my thighs
Tell me if you were gonna
That I would be the one you tried
Dices que soy tu favorita
Con tu mano entre mis muslos
Dime si lo ibas a hacer
Que yo sería a quien probarías

¡Bienvenido a la noche de las Pretty Girls! En este tema, Reneé Rapp retrata esa escena familiar de fiesta en la que, después de un par de copas, las chicas “hetero” se atreven a coquetear con otras mujeres. La voz narradora se siente entre halagada y usada: le encanta la atención, pero sabe que todo es temporal, casi un juego. En el PM las miradas se vuelven cómplices, las manos se deslizan y los “novios” quedan fuera de foco; en el AM todas fingen que nada ocurrió y regresan a su mundo “normal”.

La canción mezcla humor sarcástico con una crítica sutil a la hipocresía social. Rapp celebra la atracción femenina como un “bendición” que sube la temperatura de la noche, pero también la revela como una “maldición” porque, al amanecer, esa pasión se borra como si nunca hubiera existido. Así, Pretty Girls ofrece una mirada divertida y punzante sobre la exploración de la sexualidad, el deseo fugaz y las máscaras que muchas personas se ponen para encajar cuando las luces de la discoteca se apagan.

Too Well (Demasiado Bien)
Today I woke up in a good mood for once
First time in six months, I don't hate you as much
You weren't there in my dreams, I could finally sleep
I felt good, but it sucks, I don't hate you as much
Hoy me desperté de buen humor por una vez
Primera vez en seis meses, ya no te odio tanto
No estabas en mis sueños, por fin pude dormir
Me sentía bien, pero apesta, ya no te odio tanto

Too Well de la estadounidense Reneé Rapp nos sumerge en el vaivén emocional que sigue a una ruptura. La canción abre con un momento de aparente alivio: por primera vez en medio año, la protagonista amanece de buen humor y logra dormir sin soñar con su ex. Ese breve destello de paz, sin embargo, se desvanece cuando confiesa que todavía prefiere aferrarse al rencor antes que sentirse hecha pedazos. Entre líneas sarcásticas y un estribillo contagioso, la letra retrata un ciclo persistente de mejorar, recaer, llamar a los amigos, repetir.

Lo más desgarrador es que el verdadero enemigo no es la otra persona, sino la memoria: cada nombre, cada recuerdo de aquella llamada a las 8, cada rumor de que él es feliz en otro lugar vuelve a abrir la herida. "No olvido tan bien", admite Reneé, mostrando cómo la mente puede sabotear cualquier avance. El resultado es una oda pop a esa fase en la que queremos pasar página, pero la cabeza insiste en escribir notas al margen. Perfecta para practicar vocabulario sobre emociones intensas mientras tarareas un himno de resiliencia agridulce.

In The Kitchen (En La Cocina)
Women are just impossible to control these days
Whatever happened to staying in the kitchen
When I walk in the kitchen, my heart hits the floor
'Cause it's you that I'm missin'
Las mujeres son simplemente imposibles de controlar hoy en día
¿Qué pasó con quedarse en la cocina?
Cuando entro en la cocina, mi corazón se va al suelo
Porque eres tú a quien extraño

«In The Kitchen» de Reneé Rapp convierte lo cotidiano en un escenario dramático. La artista juega irónicamente con la frase machista “las mujeres deberían quedarse en la cocina” para darle la vuelta y mostrar cómo ese lugar, donde se supone que “debería estar”, se llena ahora de ausencia y recuerdos dolorosos. Cada rincón del apartamento —la cocina, el sofá que viajó de Nueva York a Los Ángeles, el piano— se convierte en un museo de una relación que pasó de desconocidos a enamorados y finalmente a enemigos. El tema explora la dificultad de borrar huellas digitales (videos, playlists) porque, en cuanto los demás sepan que terminó, el dolor se vuelve “real”.

Con imágenes muy visuales y hasta humor negro (“no intenten esto en casa”), Rapp nos recuerda que el amor joven puede sentirse épico, pero también frágil y a veces ridículamente caro —en facturas de urgencias y, sobre todo, en emociones. La canción mezcla nostalgia y autoironía mientras la protagonista baila con “fantasmas” y conversa con almohadas, ilustrando lo complicado que es soltar cuando todo en tu alrededor grita que alguna vez hubo amor allí. Resultado: un himno pop que retrata la resaca sentimental post-ruptura y reivindica, de paso, la voz femenina que nadie va a volver a encerrar en la cocina.

Not My Fault (No Es Mi Culpa)
You know what?
It's not my fault you're like in love with me or something
It's not my fault
You came with her, but she might leave with me
¿Sabes qué?
No es mi culpa que estés tan enamorad@ de mí o algo así
No es mi culpa
Viniste con ella, pero puede que se vaya conmigo

Not My Fault es un himno de poder y picardía donde la cantante estadounidense René​e Rapp une fuerzas con la rapera Megan Thee Stallion para dejar claro algo: no es su culpa que todo el mundo se enamore de ellas. Con un tono descarado y divertido, las artistas celebran su magnetismo natural, la libertad de coquetear con quien quieran y la confianza sin complejos, mientras se ríen de la envidia ajena y de las reglas sociales que intentan imponerles.

Entre guiños a la cultura pop como la mención a Regina George de Mean Girls, referencias LGBTQ+ (“Can a gay girl get an amen?”) y rimas llenas de juegos de palabras, la canción invita a brindar con champaña, a ignorar la mezquindad y a disfrutar del momento. El mensaje es claro: ser auténtica, atractiva y exitosa no requiere disculpas. ¡Dale al play, sube el volumen y deja que esta dosis de autoestima se te pegue como el mejor estribillo!

Talk Too Much (Hablar Demasiado)
Tasted the blood in my mouth
And left you there to bleed out
It didn't feel like a dream
Woke up and you looked so cute
Probé la sangre en mi boca
Y te dejé ahí desangrándote
No se sintió como un sueño
Me desperté y te veías tan lindo

Talk Too Much de la artista estadounidense Reneé Rapp es una confesión divertida y neurótica sobre lo que sucede cuando tu boca va más rápido que tu cabeza. Entre mordiscos metafóricos, supersticiones absurdas y un monólogo interno que no se calla, la cantante nos deja entrar en su caótico mundo de overthinking: interpreta cada coche azul o cada gota de lluvia como señales del destino y, al mismo tiempo, se asusta al imaginar un amor "para siempre".

La letra retrata ese bucle de auto-saboteo en el que se pregunta si habla de más, si está destruyendo su propia felicidad o si simplemente necesita sentarse en silencio. Con un tono tan honesto como cómico, Rapp muestra la ansiedad de querer decirlo todo para no perder a alguien… y el peligro de acabar perdiéndolo precisamente por no saber callar. El resultado es un himno pop para cualquiera que haya sentido que su peor enemigo es el bla, bla, bla que no para dentro de su cabeza.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!