Learn French With Amir with these 17 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Amir
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French with Amir's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
Below are 17 song recommendations by Amir to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
On Dirait (Looks Like)
Tu me dis de regarder la vie en couleur
Quand il fait noir autour de moi
Sur le dos j'ai trainé pas mal de douleur
Toi, tu m'portais à bout de bras
You tell me to look at life in color
When it's dark around me
I've carried a lot of pain on my back
You, you carried me on your shoulders

What if you had your own personal angel? That is the sparkling idea behind On Dirait by Amir. The singer confesses that he has dragged around a lot of pain and self-doubt, yet there is one special person who never lets him sink. When the world turns dark, this “angel” adds color, whispers that dreams are within reach, and lifts him “à bout de bras,” literally carrying him forward. The chorus repeats the phrase on dirait (“it seems”) to suggest a miracle hiding in plain sight: everyone might have such a guardian, but for Amir, it is clearly you—the listener, the friend, the loved one who sees the hidden beauty in everything.

Packed with gratitude and hope, the song spins an upbeat pop melody around a message of unwavering support. Amir invites us to celebrate the people who read our hearts, refuse to “turn the page,” and keep us believing in brighter days. Play it when you need a reminder that someone out there already sees your light, even before you do.

Carrousel (Carousel)
Qu'est-ce qui m'arrive
Qu'est-ce qui me traine
J'ai le Vésuve au fond des veines
Elle est si belle
What's happening to me
What's dragging me along
I've got Vesuvius deep in my veins
She's so beautiful

Hop onto the Carrousel and hold tight, because Amir (from India) and the enchanting Indila spin us through the dizzying rush of first love. The singer feels a volcano in his veins, his heart bouncing “en aller-retour” (back and forth) as passion drags him into a whirl of joy and fear. Every lyric paints the ride: blazing attraction, delicate vulnerability, and the thrilling risk of giving someone a "ticket" to your most guarded emotions.

Like a fairground ride that is equal parts magic and vertigo, the song celebrates how love can be the most beautiful blow life deals: breathtaking, a little dangerous, yet impossible to resist. Amid the swirling motion he pleads to be cherished “until the last breath,” convinced that inside this carousel he has finally found l’essentiel—the very essence of life and love.

Sommet (Summit)
Si quelqu'un nous arrête, on repartira
Tout le poids de nos peines, on le répartira
Si les murs se fissurent, on rebâtira
Le futur, c'est pas dur, j'te jure, ça ira
If somebody stops us, we'll set off again
All the weight of our pain, we'll spread it around
If the walls crack, we'll rebuild
The future, it's not hard, I swear, it'll be fine

“Sommet” is Amir’s electrifying pop anthem of unstoppable determination, inviting listeners to imagine themselves at the foot of the tallest mountain in the world, ready to conquer it together.

From the opening promise—“Si quelqu’un nous arrête, on repartira” (“If someone stops us, we’ll start again”)—Amir paints a vivid picture of partners in adventure who refuse to be defeated by setbacks, fears, or past mistakes. Every line stacks hope upon action: they will share their burdens, repair what breaks, turn missteps into rallying cries, and transform dreams into shining banners. The chorus, pulsing with the certainty that “on va réussir” (“we will succeed”), reminds us that believing is only half the battle; real victory comes from moving forward, side by side, with eyes locked on a brighter future. By the time the song repeats its hypnotic image of standing “au pied du plus haut sommet du monde,” you feel the rush of fresh mountain air, the warmth of friendship, and the thrill of knowing that, with courage and teamwork, no peak is too high and no dream is out of reach.

États D'amour (States Of Love)
Point final, t'as semé sans sonner
Des points d'interrogation
Je passe mon temps à les escalader
Toutes ces, montagnes de questions
Full stop, you scattered without ringing
Question marks
I spend my time climbing them
All these mountains of questions

États D'amour ("States of Love") is a pop confession of a lover stuck on an emotional roller-coaster, torn between burning questions and unquenchable hope: he pictures himself scaling mountains of doubt, replaying every note of the relationship while cutting out the parts that blame him; he begs his partner to wipe the slate clean, refill their hearts before they overflow with pain, and grab his hand so they can escape sorrow together. Guiltily admitting he is part-time pyromaniac—the one who sparks the arguments—he also vows to douse her fears if she reignites the flame. Until then, he holds his breath like a caged animal, counts down the seconds and watches the door, cycling through all his states of love: guilt, yearning, obsession, but above all a fierce determination to turn heartbreak into a brand-new chorus of reconciliation.

Complémentaires (Complementary)
T'as de la fièvre je tremble
Devant tes lèvres, il me semble
Que je fais bien de me taire
Tu fermes les yeux, je me perds
You've got a fever, I tremble
Facing your lips, it seems to me
That I'm right to stay quiet
You close your eyes, I get lost

Picture two magnets that snap together the instant they meet – that is the love story Amir sings about in “Complémentaires.” From the very first lines, the singer feels every shiver, thrill and heart-pound of his partner: “You have a fever, I tremble.” Their emotions sync like twin heartbeats; when she rages, he runs hot, and when life hurts him, she shares the pain. Amir playfully calls her his joker in a high-stakes game of poker, the card that can change everything and guarantee victory. The song turns everyday moments into proof of perfect symmetry, showing two people so attuned that tasting fruit, feeling cold or calling for help becomes a shared experience.

Beyond the poetic images, the message is crystal clear: true love means becoming complementary elements, stronger together than apart. They need “nothing to fall asleep at night,” dream of growing old side by side, and even imagine living “with one heart for two.” The chorus repeats like a joyful mantra that this fusion is the ultimate end of the game, the final prize. Joy, vulnerability and devotion all blend into an uplifting declaration that when you find the person who completes you, every sensation doubles and life itself feels warmer, safer and infinitely more exciting.

Rétine (Retina)
C'est parti de rien
A peine un regard échangé
On était deux, deux étrangers
Qui se connaissaient bien
It started from nothing
Just a glance exchanged
We were two, two strangers
Who knew each other well

“Rétine” is Amir’s sparkling love letter to the moment two strangers lock eyes and the universe shifts. The song begins with a simple glance that snowballs into an all-consuming romance, where time loses meaning and even the sky and ocean become witnesses. Amir sings about shedding his shyness, celebrating quirky habits, and promising that if love ever fades from his partner’s rétine (retina), he will reignite the stars and count “up to forever” so their story never wilts.

At its heart, the track is a joyful pledge of unfading devotion. Whether they have “days or years,” riches or nothing at all, he insists their bond will outshine any darkness. It is a playful yet heartfelt reminder that true love isn’t measured in clocks or calendars—it’s measured in the willingness to keep the light glowing, no matter what. Listeners are invited to believe in love that laughs at obstacles and promises, quite simply, “Ça finira jamais” (“It will never end”).

Ce Soir (This Evening)
Viens on perd la tête ce soir
Ça vaut la peine juste pour voir
Qu'on donne à la vie des pourboires
Pour qu'elle nous serve un peu d'espoir
Come, let's lose our minds tonight
It's worth it just to see
That we tip life
So it serves us a bit of hope

Live for the sparkle of now! Amir’s Ce Soir is an irresistible invitation to slip out of routine and dive head-first into a night of pure spontaneity. The singer urges us to tip life itself, hoping it will serve up a little extra hope, while we trade heavy thoughts for starlit dreams. By asking us to ‘put suns in our eyes,’ he paints a glowing picture of two people who choose playful madness over melancholy and harmony over hesitation. Body and soul stand side by side, reminding us that genuine connection is both physical and deeply emotional.

Ultimately, the song celebrates carpe diem energy. Yesterday is labeled too old, tomorrow an illusion, so the only moment that matters is right now. Walls fall, backpacks are packed, and the sky becomes brighter when we finally look up instead of down. Ce Soir is a musical pep-talk that says: forget the worries, feel the beat, and let tonight be the best version of life you can imagine.

Oasis
Comme un soleil incandescent
Ou comme un astre qu'on descend
Seule et sublime
Je t'imagine
Like an incandescent sun
Or like a star descending
Alone and sublime
I imagine you

Feel the heat of longing, then the splash of relief! Amir paints a vivid picture of wandering through a scorching desert of desire, eyes half-blinded by the sun yet fixed on a single vision of hope. With every verse, he compares this long-awaited love to an oasis—a cool, life-saving refuge that appears after endless dunes of loneliness. The lyrics glide from blazing suns and burning winds to the gentle image of a guiding star, showing how passion can feel both dangerous and divine.

At the heart of the song, the singer finally reaches his mirage-turned-reality: “C’est toi mon horizon, mon phare” (“You are my horizon, my lighthouse”). This love is more than comfort; it is a revelation that balances the “devil and angel” inside him, turning drought into abundance. Each chorus bursts with gratitude for finding the purest pleasure and direction in the vast emptiness. In short, Oasis celebrates the moment you realize that the person you love is not an illusion but the very source of life, joy, and purpose you had been searching for all along.

La Fête (The Party)
Levons nos verres sans raison
Il suffit de vivre, c'est bon
Mais c'est meilleur et c'est moins long avec un peu d'ivresse
Viens, on se casse la voix
Let's raise our glasses for no reason
Just living is good enough
But it's better and shorter with a little drunkenness
Come on, let's strain our voices

Amir’s “La Fête” is a joyous pep-talk set to music. The lyrics invite us to raise a glass for no special reason, leave the day’s stress behind, and belt out songs until our voices crack. Bills, bad bosses, and broken hearts all wait until “demain” because tonight we rule a make-believe kingdom where love is king and every listener is a prince or princess. The refrain insists we were born to party, even if the celebration only happens in our heads; attitude turns an empty glass into one that is half-full.

When the lights go out and the bar shutters, the party spills onto the sidewalk. Bruised eyes, snapped guitar strings, and late-night wanderings become badges of carefree living. “La Fête” reminds learners that happiness is a choice: fuel it with friendship, music, and imagination, and every night can feel like the first time you ever celebrated life.

J'ai Cherché (I've Been Looking)
You
You
J'ai cherché un sens à mon existence
J'y ai laissé mon innocence
You
You
I searched for a meaning to my existence
I left my innocence there

Amir’s “J’ai Cherché” is a hopeful anthem about turning personal struggle into strength through the power of love. The verses describe a long, lonely quest for purpose: he has sacrificed innocence, tossed countless "messages in a bottle," and tasted the bitterness of disappointment. Just when he feels split "in two hemispheres," someone special arrives and lights up his world. That person silences his fears, gives meaning to all his "whys," and becomes the steady beat that carries him forward—much like a catchy melody anchoring a song.

The chorus flips between French and English, mirroring Amir’s own multicultural flair and underscoring the universal message: we all search for connection, and when we finally find it, we feel stronger, braver, and more authentically ourselves. "You’re the one that’s making me strong" is repeated like a mantra, celebrating the transformative magic of love and reminding listeners that paradise often hides within us, waiting to be awakened by the right harmony.

Longtemps (Long)
J'veux des problèmes
J'veux qu'tes galères deviennent les miennes
J'veux qu'tu m'balances au visage tes orages, tes peines
Pour des nuits diluviennes
I want problems
I want your troubles to become mine
I want you to throw your storms, your sorrows in my face
For diluvian nights

In “Longtemps,” Amir celebrates a love so powerful that nothing is off-limits. He begs to carry his partner’s troubles, dance with her joys, and even brave torrential nights together. From tattooing their story on his arm to walking the streets bare just to warm her, he declares her his smile, his lucky card, and the single certainty in a world gone mad.

The chorus zooms in on one simple wish: may this love last a very long time—a lifetime, maybe a hundred years—until their eyes finally close. Amir dreams of forgetting everything, even his own name, as long as her skin is against his. Logic can knock on the door all it wants; the couple would rather stay inside their shared dream, where passion, pain, laughter, and hope fuse into one endless embrace.

Au Coeur De Moi (At The Heart Of Me)
Un jour je suis prédateur
Un jour je suis la proie
Un jour j'ai chaud au coeur
Un jour j'ai tellement froid
One day I am a predator
One day I am the prey
One day I feel warm in my heart
One day I feel so cold

Au Cœur De Moi is an emotional roller-coaster where Amir invites us straight into the labyrinth of his feelings. One moment he feels powerful like a prédateur, the next he is fragile like a proie; his heart swings between burning heat and icy cold. Mirrors distort his image, daylight seems to vanish, and even his dreams drift off to sleep. These vivid contrasts paint the picture of someone wrestling with self-doubt, fame, and the unpredictable script of life itself.

Yet, under the surface turbulence, the song glows with hope. Amir pleads for a trusted companion to plunge into the heart of him, to read the unspoken words etched on his skin, and to catch him when he is on the verge of a knockout. Their voice becomes the echo of a new day, the brightest torch in the darkness. In that safe embrace, he believes he can be “reborn,” turning every crack in his soul into a doorway for light. It is a heartfelt reminder that even in our deepest abysses, love and understanding can lift us back to where we belong.

Les Rues De Ma Peine (The Streets Of My Sorrow)
Chacun parle sa propre langue
Très souvent elle tangue
Entre le Ying et le Yang
Tu m'retiens, tu me mets des sangles
Each one speaks their own language
Very often it wobbles
Between the Ying and the Yang
You hold me back, you put straps on me

“Les Rues De Ma Peine” is a heartfelt road-trip through the maze of modern love. Amir sings about those moments when two people speak “different languages,” swing between yin and yang, and let their egos click together like LEGO bricks. The narrator feels the pull of doubt, slips into the “streets of his sorrow,” yet he refuses to stay lost. Instead, he pleads with his partner: When I’m wandering, come find me, pull me back, and let’s walk on together.

Beneath the catchy pop melody hides a gentle reminder that love can wound, but it only truly “kills” when we stop fighting for it. Amir admits he sometimes confuses friend and lover, truth and protective lie, but he dreams of clearing the slate, giving each other space, and chasing distant horizons side by side. The song’s message is simple and uplifting: leave your private alleys of pain, meet each other face to face, and turn every storm into a starlit detour worth exploring.

Ma Lumière (My Light)
J'te l'dis
Tu m'crois pas, mais j'te l'dis
J'peux faire de ta planète un putain de paradis
Enfin je me dis la vie est belle
I tell you
You don't believe me, but I tell you
I can turn your planet into a f*cking paradise
Finally, I tell myself life is beautiful

Ma Lumière is a heartfelt love letter from a brand-new father to the tiny miracle cradled in his arms. From the very first lines, Amir marvels at how this baby has turned an ordinary world into “a paradise”, making life not just beautiful but dazzling. He admits he can’t stop staring, he forgets to sleep, and he would gladly stand “between you and the rain.” In every breathless confession you hear the awe of someone who has just discovered a brighter, gentler universe—one that now revolves around a single, fragile beam of light.

Throughout the song the singer promises fierce protection, playful devotion, and endless wonder. He laughs at diaper messes on his shirt, imagines future scrapes and squabbles, yet insists that “nothing will ever dim my light.” The repeated line “Je ne peux défaire mon regard de toi” (I can’t take my eyes off you) echoes the irresistible pull of a parent’s gaze, while the closing declaration “Ma lumière” seals the baby’s role as his guiding star. In short, the track captures the magic shock of first-time parenthood: sleepless nights, unstoppable smiles, and a love so luminous it can outshine any darkness.

On Verra Bien (We'il See)
J'aimerais ton avis, dis-moi c'que ça fait d'affronter la vie
On peut tout entendre, on peut tout subir, on est fait ainsi
Si c'est difficile, ça nous fortifie, on peut s'en servir
Ça doit être le ciel qui nous fait un signe
I would like your opinion, tell me what it's like to face life
We can hear everything, we can endure everything, that's how we are made
If it's difficult, it strengthens us, we can use it
It must be heaven giving us a sign

On Verra Bien literally means “We’ll see”, and Amir turns that simple phrase into a sparkling pep-talk about embracing uncertainty. The verses invite a friend (or all of us) to share what it feels like to face life head-on: pain can bruise us, yet it forges strength; choices can confuse us, yet they prove we’re free. Every setback hides a hidden gift, “the good inside the bad,” and even when tears appear, they remind us we are alive enough to laugh until we cry.

The chorus is an uplifting mantra: “We’ll see the good, the whole inside the nothing, the infinite in every ending.” Amir reassures listeners that the heart is “magical,” mending its wounds with golden thread, and that dark moments are only brief chapters in a story where goodness ultimately wins. By the final refrain, the song feels like sunlight after rain, urging us to hold on to the lessons we learn today because “what we keep will shape who we become” tomorrow.

Toi (You)
J'ai plus honte de chialer devant la télé
Je me sens jamais saoulé, jamais quand t'es là
Disons que mon coeur est né quand notre amour est né
Ok ok
I'm no longer ashamed to cry in front of the TV
I never feel drunk, never when you're here
Let's say my heart was born when our love was born
Ok ok

Amir’s ‘Toi’ is a love declaration that doubles as an improvised marriage proposal. The singer admits he is no longer ashamed to cry at movies, that his ego has been ditched, and that all his priorities flipped the moment this relationship began. He confesses past little secrets, celebrates how his partner softened even his toughest friends, and marvels at how easily she unlocks his guarded heart. Each verse shows a man who used to hide behind pride, now willingly on one knee, asking the most life-changing question he can imagine.

At its core, the song captures the nervous thrill of proposing. Amir explains that he has no fancy ring, only an unshakeable promise: he wants her hand “until the end.” The chorus repeats his plea in front of “God and all men,” highlighting the seriousness of his vow. He is both terrified and certain; whether she says yes or no, the answer will decide if he feels defeated or invincible. In short, ‘Toi’ celebrates the power of love to transform, humble, and embolden—turning everyday words into a heartfelt proposal set to music.

5 Minutes Avec Toi (5 Minutes With You)
Je ne serai jamais le gendre idéal
Mais je ne suis pas de ceux qui se taillent
Pas de projets, pas de promesses
Juste qu'on mette en commun nos caresses
I will never be the ideal son-in-law
But I'm not one to run away
No plans, no promises
Just sharing our caresses

5 Minutes Avec Toi is a playful love chase set to an infectious pop groove. Amir, in the role of an honest yet slightly cheeky admirer, admits he is far from the "perfect son-in-law." He has no grand plans or flowery speeches; instead, he offers something much simpler: sharing affection in the here and now. Every line is a tug-of-war between his impatience and his willingness to wait, his self-mocking humor and his genuine desire to win her over. He challenges her ego, jokes about not dropping to his knees, and promises he can even change the wind if she stands against him — anything for a chance at love.

The countdown in the chorus (five minutes, four, three…) turns time into a teasing game: just a few minutes together could spark something huge because, as he sings, "On ne le voit pas mais l’amour est partout" (We do not see it, yet love is everywhere). Under the lighthearted ouh-ouh chants, the message is crystal clear: moments matter, courage counts, and love often begins with a bold, slightly crazy request. The song celebrates daring to ask for that tiny window of opportunity that could change two lives forever.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!