Learn French With Grégoire with these 11 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Grégoire
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French with Grégoire's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
Below are 11 song recommendations by Grégoire to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Je Te Pardonne (I Forgive You)
Pour avoir tout
Teinté d'automne
Même le plus beau des étés
Ne t'en fais pas
For having turned everything
Autumn-colored
Even the most beautiful summer
Don't worry

Je Te Pardonne by French singer-songwriter Grégoire is a tender letter of forgiveness written to a past love and to himself. The narrator looks back on a relationship that once painted every season in autumn colors, yet he chooses to let go of the hurt that clung to missed phone calls, lonely evenings, and unspoken words. Instead of fortifying his heartbreak like a fortress, he decides to tear down the walls and release every trace of bitterness, admitting that what they shared was still worth the risk of it all falling apart.

As the song unfolds, Grégoire walks the listener through a gentle process of healing: he forgives the other person for leaving, forgives himself for the time he spent trapped in pain, and ultimately forgives them both for not being perfect. With each “je pardonne,” he trades regret for wisdom and signals a fresh start where memories remain, but resentment does not. The message is clear and uplifting—true freedom comes when you drop the emotional baggage, thank the past for its lessons, and step forward with a lighter heart.

C'est Quand ? (When Is It?)
C'est quand qu'tu viens
C'est quand qu'tu passes
C'est quand qu'tu m'prends par la main
Et qu'tu m'dis 'Allez viens, on s'casse.'
When you coming
When you passing by
When you grab my hand
And say, "Come on, let's bail."

“C’est Quand ?” is a charming burst of impatience wrapped in a love song. Grégoire piles question upon question, repeating C’est quand ?When? — like a heartbeat that just will not slow down. The narrator is day-dreaming of the moment their special someone finally shows up, grabs their hand, and sweeps them away from everyday life. Warm arms, sunset walks, rose-petal embraces, even a fairy-tale ending are all lined up in his imagination; he just needs to know the timetable. Every “when” is a tiny drumroll of hope, mixing playful urgency with genuine longing.

Underneath the catchy melody lies a universal feeling: the wait before love becomes real. By repeating the same simple question, Grégoire captures how time seems to stretch when we crave closeness. The song turns anticipation into a joyful chant, reminding us that love’s magic often starts in those restless seconds before the first kiss, the first trip, the first “come on, let’s go.”

Seul Dans La Cour (Alone In The Yard)
Il était là seul dans la cour
A r'garder les autres qui courent
A essayer d'se faire discret
De ne pas se faire remarquer
He was there alone in the courtyard
Watching the others running
Trying to be discreet
Not to get noticed

Seul Dans La Cour paints a vivid playground scene where a lonely boy watches classmates dash around while he tries to shrink into the background. Grégoire lets us feel every heartbeat of that isolation: the cruel jokes, the bruises hidden under sleeves, and the silent question “Why am I here?” All the while, the narrator admits his own cowardice, confessing that he once joined the bullies just to avoid becoming a target himself.

Rather than a simple tale of schoolyard teasing, the song is a mirror held up to anyone who has ever stood by, too scared to intervene. It reminds us that indifference can hurt just as much as insults and fists. By the final chorus, we realize the boy never even asked for love or friendship; he only wanted to be left in peace. Grégoire’s lyrics become a call to courage and compassion, urging listeners to notice the quiet suffering around them and to choose kindness before it is too late.

Vivre (Live)
Oui, mes amis, nous allons vivre
Et vivre fort, intensément
À ne regarder que devant
Vivre à plus de 100000
Yes, my friends, we're gonna live
And live loud, intensely
Only looking straight ahead
Living at over a hundred thousand

“Vivre” by French singer-songwriter Grégoire is an exuberant rallying cry that invites us to grab life with both hands. The lyrics burst with contagious optimism, urging friends to speed ahead at “more than 100 000,” forget the looming shadow of death, and savor every moment like a feast. Grégoire paints a picture of windswept hair, proud gazes, and hearts on fire, celebrating courage, love, and togetherness while brushing aside doubts, regrets, and the naysayers’ criticism.

The song’s core message is simple yet powerful: nothing is as urgent as love, and everything else is flimsy by comparison. “Vivre” reminds listeners to stay fully awake, resist the numbing comforts of routine, and keep laughing, hugging, and giving generously until the very end. It is a joyous manifesto for living intensely, authentically, and fearlessly—because one day we will die, but until then, we are going to live.

Toi Plus Moi (You Plus Me)
Toi, plus moi, plus eux, plus tous ceux qui le veulent
Plus lui, plus elle, et tous ceux qui sont seuls
Allez venez et entrez dans la danse
Allez venez, laissez faire l'insouciance
You, plus me, plus them, plus all who want it
And him, and her, and everybody who's alone
Come on, join in and step into the dance
Come on, let carefree spirit take over

Toi Plus Moi is a joyful rallying cry that turns every listener into a dance-floor companion. From the very first line, Grégoire stacks up the pronouns “you, me, him, her, everyone who feels alone” and invites us all to link arms. The chorus repeats like a friendly chant, reminding us that when we add our voices together, anything becomes possible: fears melt away, dreams soar higher than ever, and even the cold or sadness shrinks to a mere mirage.

Far from pretending to change the entire world, the song offers something simpler and sweeter: a shared moment of carefree unity. Grégoire admits his tune might be “naïve” or “a bit silly,” yet that innocence is exactly its charm. With bright optimism, he hands out courage, hope, and even his own shoulders to lean on, all while urging us to step into the circle and dance. It is an open-armed invitation to celebrate community, let go of worries, and discover the sparkling happiness that comes from being together.

Si Tu Me Voyais (If You Could See Me)
Si tu me voyais là à t'attendre
Si tu me voyais là comme ça
Si tu m'entendais, si tu peux m'entendre
Si tu m'entendais parler de toi
If you saw me here waiting for you
If you saw me here like this
If you heard me, if you can hear me
If you heard me talk about you

Si Tu Me Voyais is a heartfelt conversation built entirely on what-ifs. With every "Si" ("If") Grégoire paints the picture of two people kept apart by distance, each secretly wondering whether the other is feeling the same pull. The lyrics loop through possible scenarios—if you could see me waiting, if you could hear me, if you knew I only think of you—illustrating how love can live in imagination even when reality is silent.

Instead of grand declarations, the song lingers in anticipation, capturing that electric space between doubt and hope. It reminds us that longing is a dialogue, even when spoken alone, and that sometimes the smallest step—closing the distance—could turn every "if" into a joyful "we."

Rue Des Etoiles (Street Of The Stars)
Allô, là je suis dans le bus
Le 41 pour Vénus
Celui qui va jusqu'à Mercure
J'ai pas pris la ligne vingt et une
Hello, I'm on the bus
The 41 to Venus
The one that goes right to Mercury
I didn't take line twenty-one

Hop aboard Grégoire’s interstellar bus and leave your ticket punch at home! In “Rue des Étoiles,” the French singer imagines a cosmic public-transit ride where ordinary bus numbers lead to extraordinary planets. While he chats on the phone, signal crackling through an asteroid tunnel, he invites his companion to skip the crowded Moon, glide past Jupiter, and meet him on the dreamy Rue des étoiles. Every playful stop-over—Venus, Neptune, even the “terminus” at distant Pluto—turns the universe into a familiar city map, making space travel feel as casual as catching the next metro.

Beneath the fun sci-fi references lies a tender message: the narrator wants to help his friend forget past heartaches, paint new dreams, and rediscover wonder together. The cosmic itinerary is really a promise of escape, healing, and shared adventure. By turning love into a star-studded road trip, Grégoire reminds us that the best way to mend a bruised heart is to set our sights higher than the sky—because somewhere just past Jupiter, there’s a quiet street where two dreamers can look out at the whole universe and start over.

Soleil (Sun)
On n'a pas le même drapeau
Ni la même couleur de peau
On n'a pas le même langage
La même culture, les mêmes images
We don't have the same flag
Nor the same skin color
We don't have the same language
Nor the same culture, the same images

“Soleil” invites us on a bright, feel-good journey that celebrates everything humans share. Grégoire lists the obvious differences between people—flags, skin colors, languages, traditions—then flips the spotlight to what truly unites us: the same red blood, the same warming sun, the same moon watching over our sleep. With an upbeat melody and simple, catchy lyrics, he reminds us that despite diverse histories and customs, we all walk on the same planet that begs us to act with a little more kindness.

The chorus is a rallying cry: “Et on a tous le même soleil” (“And we all have the same sun”). It urges listeners to reach out a helping hand now, not later, because our shared home and humanity cannot wait. In just a few verses, Grégoire turns cultural differences into a source of strength, painting unity as something natural and urgent. The song leaves you humming—and maybe looking at the sky—feeling both hopeful and responsible for making the world a friendlier place.

Danse (Dance)
Ce rêve auquel tu crois
Dis, qu'en restera-t-il
Si tu ne bouges pas
Dis, qu'en restera-t-il
This dream you believe in
Tell me, what'll be left of it
If you don't move
Tell me, what'll be left of it

“Danse” is Grégoire’s pep-talk for anyone who has ever felt stuck on the sofa, waiting for life to happen. Throughout the song he keeps asking, "Dis, qu'en restera-t-il ?""Tell me, what will be left of it?" – after every dream you postpone, every laugh you silence, every kiss you forget to give. The repeated question is a gentle alarm clock reminding us that time slips away while we hesitate.

His cure is simple: dance. Move your body, sing out loud, step outside, love boldly. By turning “dance” into a metaphor for action and joy, Grégoire urges us to shake off fear, routine, and “l’angoisse inutile” – that pointless anxiety that keeps us from living fully. The message is crystal clear: if you do not seize the present, tomorrow there may be nothing left but regrets, so press play, get up, and danse ta vie – dance your life.

Ta Main (Your Hand)
Tu sais que j'ai du mal
Encore à parler de toi
Il parait que c'est normal
Il n'y a pas de règles dans ces jeux là
You know I struggle
to still talk about you
Apparently that's normal
There's no rules in these games

Ta Main by French singer–songwriter Grégoire is a heartfelt pop ballad that dives straight into the whirlwind of grief and remembrance. From the very first lines, the narrator admits how hard it still is to talk about the person he has lost. His voice tightens, his heart gets lost, and even old photos trigger a flood of emotions. With the tender refrain “J'aurais aimé tenir ta main un peu plus longtemps”“I wish I could have held your hand a little longer” – he sums up that universal wish to stretch precious moments just a few seconds more.

Yet the song is more than pure sadness. Grégoire paints grief as an unpredictable companion: silence feels loud, absence has a mind of its own, and healing refuses to follow any rules. In sharing these raw feelings, he reminds us that everyone’s journey through loss is personal, but also that hope lingers – maybe the loved one still hears him, maybe they’re even waiting. The gentle melody and sincere lyrics turn Ta Main into both a tear-jerker and a comforting hug in musical form, perfect for anyone who has ever missed someone dearly.

Coup Du Sort (Fate Blow)
Même si l'on se quitte
Tu reste dans ma vie
Même si le temps effrite
Efface ce qu'on c'est dit
Even if we break up
You stay in my life
Even if time erodes
Erases what we said

“Coup Du Sort” is Grégoire’s warm, nostalgic way of saying that a breakup does not have to erase the love that came before it. The song’s narrator accepts that time, routine, and a touch of bad luck have pushed the couple apart, yet he refuses to let their story fade. Instead, he stores “des petits bouts de nous comme un trésor”—tiny fragments of shared laughter, looks, and late-night conversations—in an imaginary treasure chest. Far from being bitter, he celebrates those memories as magical charms that can still make him stronger and kinder.

Think of it as a loving postcard to the past: the fires of passion may have gone out, but the glowing embers remain tucked safely in his “old spellbook.” By choosing to keep only the best parts, he turns heartbreak into a gentle lesson on gratitude, resilience, and the sweet aftertaste of a love that once was. “Coup Du Sort” invites listeners to hum along, smile at their own souvenirs, and trust that even endings can sparkle with tenderness.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!