Learn French With Yelle with these 10 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Yelle
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French with Yelle's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
Below are 10 song recommendations by Yelle to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Noir (Black)
Comment t'habilles-tu ce soir
Moi, je m'habille en noir
Je vais sûrement rentrer tard
Comment t'habilles-tu ce soir
How are you dressing tonight
I dress in black
I will probably come home late
How are you dressing tonight

Yelle’s “Noir” spins a playful electro-pop tale about swapping bright façades for midnight shades. The repeated question “Comment t'habilles-tu ce soir ?” (How are you dressing tonight?) and the confident answer “Moi, je m'habille en noir” (I’m dressing in black) set the scene: our usually colorful, ever-smiling heroine is ready for a late-night metamorphosis. Black becomes her badge of rebellion, signaling that she is stepping away from her picture-perfect persona and diving into the unknown nightlife.

As the beat builds, we watch her transformation in real time. The once “rayon de soleil” blocks elevators, throws her leg in the air, and literally spins like a helicopter—visuals that capture a carefree, almost chaotic freedom. The song celebrates that moment when someone decides to break routine, abandon expectations, and let their darker, wilder side dance until dawn. “Noir” reminds us that even the brightest personalities sometimes crave the mystery of the night, and that slipping into black can feel like slipping into a brand-new self.

J'veux Un Chien (I Want A Dog)
J'veux un chien
Quelqu'un qui déconne
Qui pense pas qu'à sa pomme
J'serai la chienne de cet homme
I want a dog
Someone who messes around
Who doesn't just think about themselves
I'll be that man's b*tch

Yelle’s “J'veux Un Chien” is a cheeky pop confession where the French singer trades traditional love talk for a playful canine metaphor. She sings, “I want a dog, an animal, a good male friend,” turning the idea of a loyal pet into a wish for a partner who is at once carefree, affectionate, and a little bit wild. With tongue-in-cheek lyrics, she imagines herself as “the bitch of this man,” hinting at a flirtatious power dynamic while demanding not to be treated like a fool. The pounding electro beat and repetitive chorus mirror her craving for something simple yet intense: a companion who can mess up her world in one instant and still make her feel good.

At its core, the song is about contradictions in modern relationships. Yelle wants loyalty and freedom, tenderness and rough edges, seriousness and silliness all at once. By comparing love to having a mischievous dog, she captures the push-and-pull between commitment and independence, showing that the best partnerships can be messy, unpredictable, and undeniably fun. Listeners are invited to dance, laugh, and maybe rethink what they really want from the people who share their lives.

Vue D'en Face (Front View)
Dans ma vie rien ne se passe
Je m'ennuie dans mon salon
Et je n'ai pas besoin d'une invitation
Pour laisser traîner mes yeux dans ta maison
In my life, nothing happens
I'm bored in my living room
And I don't need an invitation
To let my eyes wander in your house

Vue D'en Face paints the picture of a restless daydreamer who escapes her own boredom by secretly people-watching the neighbors across the street. From the safety of her living-room sofa, she projects herself into their seemingly perfect world: lovers embrace, problems vanish, and every answer appears obvious. The view “from over there” feels brighter and smoother than her own reality, so she lets her imagination drift, borrowing other people’s memories and living vicariously through their daily routines.

Yet this borrowed paradise comes at a price. The more she spies, the more she sinks into the shadows of her own life—until she finally snaps out of the trance, declares “Merci, mais moi je me casse,” and rockets back into her personal space. In reclaiming her privacy, she discovers that life runs far better when she spins inside her own orbit. The song is a playful reminder that while other lives may look flawless from afar, real freedom begins the moment we stop comparing screens and start dancing to our own beat.

Je T'aime Encore (I Still Love You)
Ça fait quinze ans que j'te fais l'amour
Tu m'regardes toujours pas
Je te tourne tourne tourne autour
Mais tu ne me vois pas
It's been fifteen years that I make love to you
You still don't look at me
I turn turn turn around you
But you don't see me

“Je T’aime Encore” feels like a heartfelt diary entry from Yelle to her first love: the French language and, by extension, her homeland. For fifteen years she has been devoted, circling around it, shouting her pride from Tokyo to Portland while feeling oddly invisible in its eyes. The verses paint a push-and-pull romance where familiarity breeds both comfort and frustration: they speak the same tongue, yet misunderstand each other; they have history, yet fear they have outgrown the magic of their early days.

Still, the chorus repeats like a mantra—je t’aime encore—reminding us that true affection survives doubt, distance, and changing times. Yelle explores the world, earns her “liberty,” and gathers new stories, but always returns to this complicated love that shapes her identity. The song is at once a confession, a pep-talk, and a playful shrug: relationships evolve, misunderstandings persist, but the core emotion remains stubbornly bright.

Interpassion
Hi, mon nom est, je m'appelle
Celle qui emmêle
Les consonnes et les voyelles
Je suis internationale
Hi, my name is, I'm called
The one who tangles
Consonants and vowels
I am international

Interpassion feels like a playful, neon-lit trip around the world. Yelle introduces herself as “the one who tangles consonants and vowels,” then hops from French to Spanish to English as if she is flicking through radio stations on a summer road trip. The chorus invents the word interpassion to capture her unstoppable curiosity: she is fueled by connection, hugs, shared words and the thrill of pressing the doorbell (“l’interphone”) to meet someone new. It is a bright celebration of being international at heart, where every greeting—Hola, Bonjour, “How are you?”—is an invitation to friendship.

Behind the candy-pop beat lies a sweet message about breaking linguistic walls. Yelle loves “mixing our vowels,” the open sounds that flow easily between languages, and feels less fond of hard consonants that shut people out. By blurring tongues and cultures she reminds us that passion for others can be the ultimate universal language. Whether you speak French, Portuguese or only “a little bit,” this song says you already belong to the global party.

Complètement Fou (Completely Crazy)
Je suis arrivée au sommet
Tu n'as rien vu pendant ton sommeil
Je n'ai pas attendu que tu m'y autorise
Regarde la glace fondre quand moi je la brise
I arrived at the top
You saw nothing while you were sleeping
I didn't wait for you to authorize me
Watch the ice melt when I break it

Complètement Fou is Yelle’s sparkling manifesto of fearless self-expression. Over a neon-bright electro-pop beat, she tells the story of someone who refuses to wait for permission, bursts through every barrier, and celebrates life while the rest of the world is still asleep. From “arriving at the summit” unnoticed to “breaking the ice” and dancing until tears of joy flow, the lyrics paint a picture of unstoppable energy. Yelle flaunts her independence, joking that she can walk on her hands, heal instantly, and even steal a locomotive. Her repeated cry of complètement fou (completely crazy) is not an admission of madness but a proud badge of creative freedom.

Behind the playful chants and catchy hooks lies an invitation: drop your inhibitions, follow your own rhythm, and join the party of dreamers who dare to be different. Whether she is reaching across “the other shore” to wave at you or shouting “those who love me, follow me,” Yelle welcomes listeners into a world where imagination rules and joy overrules caution. The song is a vibrant reminder that life is too short to stay asleep when you could be dancing under a glittering French sky, totally and unapologetically fou.

Ba$$in
J'aimerai embrasser ce garçon mais je ne sais pas comment lui dire
Apprends moi, apprends moi, apprends moi, apprends moi
J'aimerai draguer ce garçon la dernière fois je l'ai fait fuir
Montre moi, montre moi, montre moi, montre moi
I would like to kiss this boy but I don't know how to tell him
Teach me, teach me, teach me, teach me
I would like to flirt with this boy, the last time I scared him away
Show me, show me, show me, show me

Flirty, cheeky and full of bass, “Ba$$in” is Yelle’s playful instruction manual for winning a crush on the dance floor. The French electro-pop star confesses she is shy and doesn’t know how to flirt, so she turns to her friends (and the listener) for help. The advice is wonderfully simple: bat your eyelashes, tell him he’s chou (cute), then let the music guide your hips—fais des ronds avec ton bassin (make circles with your hips). Each hypnotic repetition of that line feels like both a dance move and a confidence spell, urging you to loosen up and let your body do the talking.

Beneath the bubbly synths and catchy chorus, the song celebrates self-expression and body language as universal languages of attraction. The title itself is a pun: bassin means “pelvis” in French, while the double dollar signs nod to the booming bass that drives the club. Whether she’s spinning in a Roman weekend or daydreaming in front of her crush, Yelle turns flirtation into a fun, empowering game—reminding you that sometimes a simple hip swing can say everything your words can’t.

La Musique (The Music)
La musique
C'est évident
Te fait t'aimer
Seul comme un grand
The music
It's obvious
Makes you love yourself
Alone like an adult

Yelle’s “La Musique” is an electro-pop pep-talk that shows how a catchy beat can become your personal love potion. As the bass thumps in sync with your heartbeat, the song urges you to hug yourself, feel the rush of imaginary wine, and fall head-over-heels for the person in the mirror. Music is pictured as an all-powerful friend that slips under your skin, makes your arms tingle, and teaches you to “make love to yourself better than anyone else.”

Self-adoration is only the first verse of this story. Once you master the art of liking yourself, Yelle hints that the next step is opening up to others. By celebrating your own worth, you lay the groundwork to share genuine affection, free from insecurity. In short, “La Musique” is a glittering reminder that the path to loving the world starts with turning up the volume, feeling the groove, and letting your own heart be the first to dance.

Que Veux-tu (What Do You Want)
Ils se croisent tous les jours
Comme un couple en amour
Elle lui sourit légèrement
Avec un tas d'arrières pensées
They cross paths every day
Like a couple in love
She smiles at him slightly
With a lot of ulterior motives

“Que Veux-tu” feels like a colorful diary entry from someone who is hopelessly, almost comically, smitten with a stranger she sees every day. She fantasizes about his tall frame, his hypnotic voice and even the horses and ponies he owns, yet she never dares to roll down her car window and speak. Each missed glance makes her heart race, while his indifference freezes her. The lyrics bounce between playful admiration (“T’as des chevaux… Faisons des enfants!”) and frustrated paralysis (“Mon corps ne bouge plus quand j’entends ta voix”), painting a picture of day-dreamy obsession that is equal parts sweet and absurd.

At its core the song captures the thrill and agony of a silent crush: electric attraction, exaggerated fantasies and zero real-life progress. Yelle’s bubbly electro-pop sound amplifies the contrast between her flirtatious confidence in her head and her actual shyness on the street. It is a lighthearted reminder that sometimes the most dramatic romances happen entirely in our imagination — and that courage, not daydreams, is what turns a passing stranger into something more.

Je Veux Te Voir (I Want To See You)
Cuisinier avec ton petit sexe entoure de poils
Roux, Je n'arrive pas a croire que tu
Puisses croire qu'on veuille de toi
Je n'y crois pas même dans le noir
Cook with your small d*ck surrounded by hair
Red, I can't believe that you
Could believe that we want you
I don't believe it even in the dark

“Je Veux Te Voir” is Yelle’s gleefully cheeky roast of an overconfident rapper, widely understood to be Cuizinier from the French hip-hop group TTC. Over a bouncing electro-pop beat, Yelle flips the script on traditional rap bravado: instead of women being objectified, she turns the spotlight on the man, teasing every inch of his ego, his body, and his wannabe superstar lifestyle. The lyrics read like a playful diss track mixed with girl-power karaoke, as she imagines him starring in a cringe-worthy adult film, brags about forging him a fake green card, and mocks his dream of cruising in a neon Hummer even though he still rides the metro.

Beneath the humor and shock value lies a sharp commentary on superficial masculinity and fleeting internet fame. By inviting “all the girls who look like me” to watch him get exposed, Yelle unites her audience in a humorous rebellion against sexist posturing. The result is a song that’s equal parts dance-floor banger and feminist clapback, reminding listeners that confidence without substance (or skill) makes for easy satire—but a killer beat and fearless attitude can turn that satire into an anthem.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!