Learn Italian With Mahmood with these 10 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Mahmood
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Italian with Mahmood's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Italian!
Below are 10 song recommendations by Mahmood to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Mahmood (born Alessandro Mahmoud on September 12, 1992, in Milan, Italy) is a celebrated Italian singer and songwriter known for blending pop, R&B, and hip hop influences. Rising to fame through the sixth season of the Italian X Factor, Mahmood quickly made his mark by winning the prestigious Sanremo Music Festival twice — first in 2019 with the hit "Soldi" and again in 2022 alongside Blanco with "Brividi".

His success at Sanremo allowed him to represent Italy at the Eurovision Song Contest twice, achieving second place in 2019 and sixth place as the host entry in 2022. Mahmood’s music is distinguished by its emotional depth and multicultural roots, stemming from his Egyptian and Sardinian heritage. With three acclaimed studio albums — Gioventù bruciata, Ghettolimpo, and Nei letti degli altri — he has become one of Italy’s most streamed contemporary artists, captivating audiences both nationally and internationally.

CONTENTS SUMMARY
Brividi (Shivers)
Ho sognato di volare con te
Su una bici di diamanti
Mi hai detto sei cambiato non vedo
Più la luce nei tuoi occhi
I dreamed of flying with you
On a diamond bike
You told me you changed I don't see
Anymore the light in your eyes

Brividi (Italian for Shivers) is a heartfelt ballad where Mahmood and BLANCO ride an imaginary “bicycle made of diamonds” through the highs and lows of an intense romance. The song captures that electrifying moment when love feels magical yet frightening: dazzling dreams, passionate nights, and skin-tingling chills collide with insecurities and self-sabotage. Each line swings between tenderness and turbulence, showing two people who crave a perfect love but keep tripping over their own fears.

The singers confess they struggle to communicate, blur their feelings with “drugs and tears,” and sometimes lash out with poisonous words. Still, beneath the doubt lies a powerful desire to stay together, even if it means paying any price or believing a comforting lie. Brividi ultimately paints love as a beautiful but precarious balance—one that can lift you into the sky or leave you “naked with shivers.”

Brividi (Eurovision 2022 Italy) (Shivers)
Ho sognato di volare con te
Su una bici di diamanti
Mi hai detto sei cambiato non vedo
Più la luce nei tuoi occhi
I've dreamed of flying with you
On a diamond bike
You've told me you changed I don't see
Anymore the light in your eyes

Picture two lovers riding a glittering "diamond bicycle", racing through daydreams yet weighed down by doubt. In Brividi (which means "chills"), Mahmood and BLANCO trade confessions about the dizzy high and icy low of passion: they crave a love so intense it steals their breath, but every word comes out wrong and every embrace leaves them feeling "nudo con i brividi" – naked with shivers. The song paints love as an endless sea where they can never quite touch the ground, balancing tender images of stolen pearl skies with raw snapshots of spilled wine and venomous arguments.

Behind its soaring melody lies a tug-of-war between desire and self-sabotage. Both singers admit their fears: being unable to express feelings, repeating the same mistakes, poisoning the relationship with insecurity. Yet, despite the bruises, they keep returning to each other, hoping the next attempt will finally be the right one. Brividi is a bittersweet ballad about vulnerability, the thrill of risking everything, and the electricity that runs through us when love is both our escape and our biggest challenge.

Barrio
Dicevi sempre: 'Vattene via
Che non mi importa più di te'
Che te la scrivo a fare una poesia
Se brucerai le pagine
You always said, "Go away
I don't care about you anymore"
Why should I write you a poem
If you'll burn the pages

“Barrio” drops you straight into a vibrant urban maze where Mediterranean melodies mingle with Latin rhythms. Mahmood, one of Italy’s most daring pop voices, paints the barrio as a place that is equal parts dance floor and emotional battleground. The beat pulses like passing headlights, guitars sparkle like city lights, and every corner hides a memory of an on-again, off-again romance that refuses to die.

Through vivid images of “elephants among crystal” and “gypsies like diamonds,” the singer confesses how love can feel both heavy and delicate, priceless yet fragile. He races through traffic, downs painkillers with water, and dives into video games—all to escape jealousy and heartbreak—yet the pull of the neighborhood’s music keeps bringing him back. “Look for me in the barrio,” his lover says, and although the relationship might crumble like ancient Carthage, the barrio will always play its song, reminding us that passion, pain, and rhythm often share the same address.

TUTA GOLD (GOLD SUIT)
Se partirò
A Budapest ti ricorderai
Dei giorni in tenda, quella
Fumando fino all'alba
If I leave
In Budapest you'll remember
The days in a tent, that one
Smoking till dawn

TUTA GOLD is Mahmood’s fast-moving snapshot of street life, friendship and self-discovery. In just a few verses he jumps from camping nights in Budapest to late-night raves on the rough “zona nord,” painting a vivid collage of white tees, gold-capped teeth, blue jeans and five cell phones stuffed in a tracksuit. The chorus circles around a friend or lover who once called him fra’ (bro), someone he shared flowers, smoke and secret conversations with, yet who now feels distant. That repeated vow “non richiamerò” (I won’t call back) captures the moment you decide to quit chasing what no longer chases you.

Under the neon imagery lies a deeper tale of identity. Mahmood nods to immigrant roots, schoolyard insults and a father who might ask him to change his surname, but he answers prejudice with pride rather than resentment. “TUTA GOLD” becomes both a love letter to a reckless past and a declaration of independence: keep the memories, keep the style, but move forward lighter and stronger. The track invites listeners to cherish where they came from, shine in their own gold and never be afraid to switch numbers—or paths—when the time is right.

Klan
Ti dico che l'amore come il crimine non paga
Fai scene, poi rovini la serata
Sei il palo quando arriva la retata
Te quiero si me mata
I'm telling you love, like crime, doesn't pay
You make a scene, then ruin the night
You're the lookout when the raid comes
I love you even if it kills me

Klan is Mahmood’s cinematic ode to the rush of finding an accomplice in love. From the first line he pairs romance with crime, hinting that both can feel thrilling yet dangerous: “Love, like crime, doesn’t pay.” Throughout the song he paints night-time scenes filled with getaway vans, flaming AKs and whispered Spanish te quiero. These images are not literal shootouts but vivid metaphors for two outsiders who stick together, break rules and dodge judgmental eyes. When Mahmood repeats “In due siamo un klan” (Together we are a clan), he celebrates a private tribe of two: united, loyal and untouchable when darkness falls.

The chorus pulses like neon streetlights, showing how their bond turns midnight into daylight, fear into adrenaline. Mahmood also nods to his own mixed heritage and youthful memories—gypsy sparks, Egyptian sphinxes, scooters roaring through suburbs—to remind us that identity can be fluid and rebellious. By the end, the message is clear: you do not need tattoos or initiation rites to join this clan, only the courage to love fiercely and stand shoulder to shoulder when the world comes for you.

Soldi (Money)
In periferia fa molto caldo
Mamma stai tranquilla sto arrivando
Te la prenderai per un bugiardo
Ti sembrava amore ma era altro
It's really hot in the suburbs
Mom, chill, I'm coming
You'll take me for a liar
It seemed like love but it was something else

Soldi paints a vivid picture of Mahmood’s complicated relationship with a father who seems to pop back into his life only when it is convenient. The song opens in a scorching suburb where memories of hookah smoke, Jackie Chan movies, and Ramadan mix with unanswered questions. Mahmood sings about racing thoughts, broken promises, and an ever-present refrain of “come va?” that hides deeper betrayals. Beneath the catchy beat runs the bitter realization that what looked like love was really a hunt for money—a theme hammered home by the repetitive, almost hypnotic cry of “soldi, soldi.”

More than just a tale of family disappointment, the track explores the loss of pride and identity that comes when you leave home or get left behind. Mahmood’s lyrics balance anger with vulnerability, showing how hard it is to stay grounded when trust is shattered. Even as the singer distances himself from the past, the final lines reveal lingering hurt: the father is gone again, asking the same empty question. With its mix of Arabic-tinged rhythms and modern pop, “Soldi” becomes a universal anthem about valuing yourself over empty promises and realizing that the best currency is self-respect, not cash.

Rapide (Quick)
Puoi stare ore a chiedermi
Di non andare fuori dal
O forse era un altro locale
Sono un po' strano
You can spend hours asking me
Not to step out of the
Or maybe it was another club
I'm a bit weird

Mahmood’s "Rapide" captures the wild currents of a relationship that has spun out of control. The title itself refers to rapids – fast, unpredictable waters – and Mahmood compares his former lover’s tears to those rushing waves. Over pulsing beats he jumps from glamorous images (cruising in a Mercedes) to suddenly being dropped on a train, from carefree afternoons by the lake to sleepless nights in Milan. Each scene shows how quickly affection can flip into betrayal, leaving him questioning trust, identity and the meaning of future.

Despite the heartbreak, the song is laced with a stubborn spark of self-defence. Mahmood admits to mistakes, late-night partying and fleeting flings, yet he keeps repeating one promise: “Nelle tue rapide non cadrò – I won’t fall into your rapids.” In other words, he refuses to drown in someone else’s emotional turbulence. "Rapide" is both a confession and a comeback anthem, reminding listeners that even when love feels like a raging river, you can still find the strength to swim for shore.

Gioventù Bruciata (Burnt Youth)
Che ne sanno loro della violenza
Chiusa dentro quattro matrimoni
Dove chi ama paga e chi non ama ci ripensa
Che ne sanno loro della Sfinge
What do they know about violence
Shut inside four marriages
Where whoever loves pays and whoever doesn't love rethinks it
What do they know about the Sphinx

Gioventù Bruciata invites us to hop into Mahmood’s childhood car, where Arabic songs crackle through the speakers, a Game Boy clicks in the back seat, and the endless desert rushes by. Through vivid snapshots – from the Sphinx at eight years old to an Invicta backpack pounding the sand – Mahmood revisits moments spent with a restless father figure who tries to outrun emptiness with money, cigarettes, and tall tales. The singer remembers laughter that felt like pretending and good-byes that were never stylish enough to trend, hinting at a family history soaked in unspoken “violence” and broken marriages.

At its heart the track is a bittersweet confession about a “burnt-out youth” that inherited chaos rather than guidance. Mahmood contrasts childhood innocence (Pokémon, fairy tales) with adult disillusion (phone calls on repeat, smiles masking “merda”). The result is a poignant anthem that asks why chasing success often leaves us breathless and why saying “I’ll stay” is so hard when the past keeps pulling us away. Listening to it feels like diving into the Red Sea itself – a plunge into memory, regret, and the stubborn hope that tomorrow can still reclaim lost happiness.

Milano Good Vibes (Milan Good Vibes)
Su una spiaggia cubana sarei più felice
Un po' meno insensibile
Dove il fine settimana e la lontananza
Diventa abitudine
On a Cuban beach I'd be happier
A bit less numb
Where the weekend and the distance
Become a habit

Picture this: you are stuck in the “beautiful desert” of Milan, where everyday life feels dry and draining, and the city’s judgmental buzz only amplifies the stress. Mahmood dreams of teleporting himself to a Cuban beach, swapping gray streets for turquoise water, fusing rum-soaked sunsets with good vibes that act like medicine. By contrasting Milan’s arid reality with an imagined paradise, he highlights how easily we confuse quick fixes—an aspirin, a weekend away—with real happiness, and how tempting it is to escape instead of facing the mirror.

At its heart, Milano Good Vibes is a laid-back manifesto about protecting your inner peace. Mahmood urges us to stop obsessing over pride, status, and other city “cazzate,” drop the habit of judging others, and simply let positivity breathe. He stares at his own reflection “with the look of a samurai,” owning both strength and vulnerability, and reminds us that feeling awful is pointless if our loved ones are the ones who pay. Until life at home feels less like survival, he chooses the mental getaway of sand, salt, and a playlist of only good vibes—inviting listeners to carry that easy-breezy mindset wherever they are.

Moonlight Popolare (Popular Moonlight)
Parli della vita tua
Come fosse scritta sulle pagine del Corano
Proprio io come te
Non vengo da Bel Air, ma son nato qua
You talk about your life
As if it were written on the pages of the Quran
Me, just like you
I don't come from Bel Air, I was born here

Moonlight Popolare paints a raw yet poetic night-scape of Italy’s working-class housing blocks. Mahmood’s smooth chorus gazes up at a sapphire-bright moon that “brilla come Shanghai,” a gem hanging over mothers shouting outside prisons, jobless fathers under house arrest, and kids deciding whether to rap or hustle. Massimo Pericolo’s verses dive deeper into that same courtyard, firing off snapshots of police sirens, cracked sidewalks, fast fame, and the constant pressure to keep your guard up. The streets may be harsh, but the moon is a shared spotlight that levels everyone, from church basements to the Top 10 charts.

Behind the gritty slang and bravado lies a stubborn hope: if the moon can shine over a casa popolare, then success can rise from it too. The two artists celebrate survival, ambition, and the dream of trading handcuffs for hit records while reminding listeners that the neighborhood’s struggles remain etched in their identity. It is a song about chasing light in the dark, turning balcony dreams into platinum singles, and proving that even the roughest postcode can look up and find something worth praying to.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Italian with music!