Learn Portuguese With Clarice Falcão with these 22 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Clarice Falcão
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Portuguese with Clarice Falcão's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Portuguese!
Below are 22 song recommendations by Clarice Falcão to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Vinheta Mix (Vignette Mix)
Eu olho o telefone
Eu guardo, eu olho novamente
Eu guardo, eu olho uma terceira vez
Vai que tá diferente
I look at the phone
I put it away, I look again
I put it away, I look a third time
What if it's different

Vinheta Mix is a hilariously relatable snapshot of modern dating anxiety. With her trademark wit, Clarice Falcão paints the picture of someone glued to their phone, refreshing messages every few seconds and even calling their own number just to make sure the line is working. The song captures that familiar mix of impatience and hope we feel while waiting for a crush to reach out.

As the minutes crawl by, the narrator’s imagination spirals into absurd disaster scenarios—car accidents, lost teeth, muggings, amnesia—all invented to explain why the promised call still has not arrived. Beneath the comedy lies a gentle critique of how technology fuels overthinking and amplifies romantic insecurity. Clarice turns this everyday nervousness into playful storytelling, reminding listeners to laugh at our own dramatic inner narratives while we wait for that long-awaited notification.

Chorar Na Boate (Cry In The Nightclub)
Você 'tá pensando, no que eu 'tô pensando?
Essa festa é linda, com todo mundo
Apertadinho, suando junto
Não é o lugar perfeito pra chorar?
Are you thinking what I'm thinking?
This party's beautiful, with everybody
Packed tight, sweating together
Isn't it the perfect place to cry?

“Chorar Na Boate” (“Cry at the Club”) turns the dance floor into an unexpected sanctuary. Clarice Falcão imagines a packed, sweaty party where the blinding lights and loud beats create the perfect cover for private tears. Instead of hiding away at home, the singer chooses the club, repeating that while there is a nightclub, and while she exists, this will be her place to let it all out. The irony is delicious: in a space built for joy, she practices vulnerability, poking fun at the idea that we must always be upbeat when surrounded by music and friends.

Beyond the playful setup, the lyrics carry a gentle philosophy of emotional honesty. Crying costs nothing, everyone feels sad sometimes, and even happiness — like everything else — eventually ends. Clarice extends an open invitation: if you need to cry too, come join me; no one will even notice. The song celebrates solidarity among strangers on the glittery dance floor, reminding us that it’s okay to feel whatever we feel, wherever we are.

Ar Da Sua Graça (Air Of His Grace)
Olha em volta
Faz um tempo que eu não olho em volta
Eu nem sei o que há a minha volta
Eu só olho pra você
Look around
It's been a while since I looked around
I don't even know what's around me
I only look at you

Imagine strolling through a bustling street, yet every passer-by looks like a blank silhouette and even the air feels thinner. That is the surreal scene Clarice Falcão paints in Ar Da Sua Graça (“The Breeze of Your Grace”). Over a deceptively light melody, the Brazilian singer-songwriter confesses that she has been staring at one person for so long she has forgotten how to look at anything else. The moment this special someone disappears, colors fade, faces lose definition, and even breathing loses its charm.

In just a few bittersweet verses, Clarice turns ordinary directions like “look around” and “look ahead” into a playful checklist of heartbreak. Each command reveals how stuck the narrator is in her own longing: she tries to notice the world, fails, and returns to remembering the absent lover. The chorus sums it up with a clever wordplay on “ar” (air) and “graça” (grace, fun, charm). Without that person, nothing has grace, nothing works, and life itself is short of air. The song is quirky, relatable, and a poetic reminder that love can make the entire universe feel either vibrant or utterly meh.

Monomania
Já te fiz muita canção
São quatro, ou cinco, ou seis, ou mais
Eu sei demais
Que tá demais
I've already written you a lot of songs
It's four, or five, or six, or more
I know too well
That it's too much

Have you ever sworn you’d stop talking about a crush, only to catch yourself doing it again a second later? That is exactly the playful spiral Clarice Falcão explores in “Monomania.” The singer admits she has already penned “four, or five, or six, or more” songs for one person, yet still can’t resist picking up her guitar and following them from room to room with another melody. Even when she promises herself this tune won’t be about them… it turns out it is!

The song’s title comes from monomania, an almost comical single–minded obsession. Clarice turns that fixation into self-aware humor: she worries that if she ever wants to get rich, who on earth would buy an entire CD about only one person? Behind the jokes lies a universal feeling: the tug-of-war between the desire to move on and the irresistible pull of someone who keeps inspiring every rhyme. “Monomania” celebrates that sweet, slightly chaotic corner of love where creativity flourishes, reason wobbles, and every new verse somehow circles right back to the same unforgettable muse.

Mal Pra Saúde (Bad For Health)
Já quebrei a cara na sua porta
Desde então, visivelmente
A minha cara nunca foi a mesma
Já caí em frente à sua calçada
I've already smashed my face on your door
Since then, visibly
My face's never been the same
I've already fallen in front of your sidewalk

Clarice Falcão turns heartbreak into a public-health announcement. In this witty, tongue-in-cheek track, she lists the “symptoms” of loving someone who is downright hazardous: a broken face from knocking on his door, a crooked walk from falling on his sidewalk, and a lingering ache that everyone can see. By piling up these humorous “injuries,” Clarice shows how a toxic crush can leave very real marks on our bodies and confidence.

Just like the health warnings plastered on cigarette packs, she imagines sticking a giant label on the guy’s forehead: “Você faz mal pra saúde”“You’re bad for my health.” The repetitive chorus works like a flashing neon sign, reminding us (again and again) that some relationships are better avoided. It is a playful yet empowering anthem that invites listeners to recognize danger, laugh at the absurdity of harmful love, and finally kick the habit. 🚭❤️

O Que Eu Bebi (What I Drank)
O que eu bebi por você
Dá pra encher um navio
E não teve barril
Que me fez esquecer
What I drank for you
Could fill a ship
And there wasn't a barrel
That made me forget

O Que Eu Bebi is Clarice Falcão’s witty confession of just how far someone can go when drowning heartbreak in alcohol. With playful exaggeration, she claims she has drunk enough to fill a ship, more than any artist or pirate ever could. Each line piles on fresh hyperbole, painting a hilarious yet bittersweet picture of a love hangover so intense it leaves her waking up in a bidet.

Behind the humor is a sharp irony: every bartender and street can-collector now smiles in gratitude because her sorrow kept their pockets full. Falcão turns this self-deprecation into a final mock toast to her ex – congratulating them for successfully ruining her liver. The song mixes comedy and melancholy, reminding us that numbing pain with excess may be absurdly relatable, but it is hardly a cure.

De Todos Os Loucos Do Mundo
De todos os loucos do mundo
Eu quis você
Porque eu tava cansada
De ser louca assim sozinha
Of all the crazies in the world
I wanted you
Because I was tired
Of being crazy like this alone

Ever felt like the only oddball in the room? Clarice Falcão’s "De Todos Os Loucos Do Mundo" turns that feeling into a playful love story. The narrator is tired of being “crazy” alone, so she chooses a partner whose quirks mirror her own. Together they speak imaginary languages, duet off-key, and politely give the air its turn to speak. What looks like madness to everyone else becomes a private code of affection that celebrates individuality instead of hiding it.

At its core, the song is a charming manifesto for unconventional love. Falcão suggests that the best relationships are not about fixing each other but about finding someone whose peculiarities complement ours. By embracing shared eccentricities, the couple creates a world where their “loucura” feels perfectly sane. It is a feel-good reminder that there is beauty in being unapologetically yourself—especially when someone special is just as delightfully odd.

Talvez (Perhaps)
Talvez
Se eu fosse menos louca
Se eu não fosse quem soca
Desesperadamente sem parar
Maybe
If I were less crazy
If I weren’t the one punching
Desperately non-stop

“Talvez” turns the word maybe into a roller-coaster of hilarious images and raw feelings. Clarice Falcão, known in Brazil for her quirky humor and candid storytelling, sings about punching a pillow, picturing people tumbling down hills, and feeling a giraffe dancing in her stomach. Each bizarre scene is a playful way to reveal anxiety, overthinking, and the frantic whirlwind that can take over when you like someone and have no idea what to do with the emotion.

Behind the jokes lies a tender wish: if only the world would blur, the extras would fade away, and she and her crush could star in their own movie, everything might finally make sense. “Talvez” celebrates the awkward mess inside all of us, reminding listeners that it is okay to be a little “louca” while dreaming of a plot twist that lets love put us center stage.

Oitavo Andar (Eighth Floor)
Quando eu te vi fechar a porta
Eu pensei em me atirar pela janela do oitavo andar
Onde a Dona Maria mora
Porque ela me adora e eu sempre posso entrar
When I saw you shut the door
I thought about jumping out the eighth-floor window
Where Mrs. Maria lives
Because she adores me and I can always walk in

Oitavo Andar is a deliciously dark comedy about the way our minds can leap to outrageous fantasies when love lets us down. The singer watches a partner close the door and, in a split-second burst of melodrama, pictures flinging herself from the eighth-floor window, landing right on top of her beloved like an anvil from an old cartoon. She imagines the whole scene in vivid detail: cuddling on the pavement, chalk outlines drawn around their bodies, paramedics and firefighters gathering in the chic neighborhood of Leblon, and even the two of them lying side by side in the morgue with matching toe tags. Every line heightens the absurdity while exposing just how theatrical heartbreak can feel.

Yet the punch line turns the tragedy on its head. Instead of taking the fatal plunge, she “does an about-face” and devours an entire blackberry pie for dinner. Clarice Falcão uses this playful twist to underline a bigger point: our inner soap operas may be full of catastrophic plots, but in real life we often cope with disappointment in far simpler, sweeter ways. The song transforms extreme romantic despair into tongue-in-cheek humor, reminding listeners that it is perfectly human—and often healthier—to swap dramatic endings for dessert.

Eu Me Lembro (I Remember)
Era manhã
Três da tarde
Quando ele chegou
Foi ela que subiu
It was morning
Three in the afternoon
When he arrived
It was she who went up

"Eu Me Lembro" is a playful ode to the way our minds mix crystal-clear memories with hilarious contradictions. The singers recall the exact moment they met, claiming it was "morning, three in the afternoon," on either a Tuesday or Thursday in September or December. This jumble of times and dates turns the song into a charming joke about how love makes us sure we remember every detail, even when those details do not agree with each other. Clarice Falcão and Moska trade lines, swapping he and she, to show that both sides of the story are equally fuzzy yet deeply meaningful.

At its heart, the song celebrates the magic of first encounters. Tiny snapshots—a lopsided blouse, melon wrapped in ham, eight or nine guests dancing—become treasures the singers swear they will never forget. By exaggerating the precision of their recollections while constantly contradicting themselves, they remind us that feelings matter more than facts. The result is a lighthearted, nostalgic anthem for anyone who has ever fallen in love and then spent years laughing about how it all began.

Dia D (Day D)
Finalmente chegou hoje
Eu já tava pra morrer
Já tô toda preparada
Pro negócio acontecer
Finally today's here
I was already about to die
I'm all set already
For the thing to happen

Dia D is Clarice Falcão’s playful countdown to a long-awaited rendezvous. All week she has been buzzing with anticipation, picking out her best underwear and hyping herself up for one goal: hoje eu vou dar—literally “today I’m going to give,” a Brazilian slang way to say “today I’m going to have sex.” The repeated mantra, humorously translated into several languages, turns the chorus into a worldwide bulletin of desire, showing that excitement is a universal language.

Behind the cheeky lyrics sits a message of confidence and self-ownership. Clarice sings from a woman’s perspective that is in full control of her choices, celebrating the freedom to decide when, where, and with whom the big moment will happen. Wrapped in catchy indie-pop melodies, the song invites listeners to laugh, dance, and learn a bit of Portuguese slang while cheering on someone who is more than ready for her personal D-Day.

Minha Cabeça (My Head)
Minha cabeça não é
Flor que se cheire
Não é minha parceira
Não faz
My head isn't
a flower you sniff
It's not my partner
It doesn't do

Minha Cabeça (“My Head”) is Clarice Falcão’s witty yet haunting confession of a brain that simply refuses to cooperate. From obsessive loops to late-night certainty, her thoughts turn into a noisy roommate that writes catastrophic movie plots, questions her sanity and hogs the conversation so loudly she can’t hear the world around her. The song mixes humor with raw honesty, showing how overthinking can be both absurdly funny and painfully exhausting.

Yet amid the chaos, there’s a tender revelation: one special ‘you’ has the power to press mute inside her head, tidy the mental mess and give her a breather. The repeated pleas, climbing from ‘someone mute my head’ to ‘someone cut it off’, capture the desperation of anxiety while highlighting how comforting human connection can be. In just a few minutes, Clarice delivers a roller coaster of emotions that doubles as a playful Portuguese lesson on vivid imagery, self-irony and rhythmic wordplay.

Só + 6 (Only + 6)
Eu vou tomar mais uma só e vou
Eu vou dançar mais uma só e vou
Vou esperar nascer o Sol e vou
Eu só não quero ficar só e vou
I'm gonna drink just one more and go
I'm gonna dance just one more and go
I'm gonna wait for the sun to rise and go
I just don't wanna be alone and go

Clarice Falcão’s “Só + 6” is a witty snapshot of a never-ending night out. Each time she promises to take “just one more” drink or dance “just six more” songs, the sun creeps closer to the horizon, yet she keeps moving from bar to after-party to a friend-of-a-friend’s place. Beneath the bubbly beat, the lyrics reveal a simple motive: she will do anything to avoid being alone, so the party can only finish when tomorrow finally arrives.

The chorus mantra “Só mais seis” (“Just six more”) becomes a playful excuse to stretch freedom to its limit. Clarice celebrates the thrill of spontaneity—“I’m free, I’m free”—while hinting at the trap hidden inside that freedom, because the search for endless fun can turn into its own kind of captivity. The song is both a flirty invitation to keep the music going and a subtle reflection on how the fear of solitude fuels our desire to stay out till sunrise.

Bad Trip
Oi
É você de novo
Cê não mudou nada
O mesmo uniforme
Hey
It's you again
You haven't changed at all
The same uniform

Bad Trip feels like opening the door to an uninvited guest that instantly turns your living room into a psychological horror movie. Clarice Falcão sings about a sinister presence that barges in wearing the exact same “uniform” as always, cradling a weapon as lovingly as a parent holds a child. The visitor offers the narrator one more sip from that ominous chalice, and, almost against their will, they drink. It is a clever metaphor for how we sometimes accept toxic thoughts, people, or situations simply because they feel oddly familiar.

The chorus hammers the idea home: this is a “bad trip” without any actual trip, meaning the nightmare is happening in broad daylight, no mind-altering substances required. As the intruder settles into the house, the narrator spirals into panic, wondering if the madness will ever end or if they will be stuck in it forever. Falcão transforms anxiety and intrusive fear into a catchy, darkly humorous anthem that reminds us how easily chaos can make itself comfortable when we do not set boundaries.

Vagabunda (Tramp)
Nós duas somos apenas figuração
No canto da mesma cena de um filme de ação
Morrendo discretamente na mesma explosão
Nós duas somos efeito colateral
We're just extras
In the corner of the same scene of an action movie
Dying discreetly in the same explosion
We're collateral damage

Vagabunda flips the usual love-triangle drama on its head. Instead of battling for a man who wronged them both, two women recognize they are merely figurantes—background characters—caught in the same cinematic explosion. With playful sarcasm, Clarice Falcão paints them as “collateral damage” in a wreck that was “almost fatal,” then invites them to trade rivalry for camaraderie over a cold chopp. The word vagabunda (roughly “bad girl” or “hussy”) becomes an affectionate nickname, reclaimed with a wink and a raised glass.

Beneath the humor lies a message of unexpected sisterhood. Sharing the same heartbreak creates a “conexão profunda” that only they can understand. Phone numbers are swapped, beers are clinked, and jealousy melts into solidarity. The song celebrates turning mutual disappointment into friendship, proving that sometimes the best way to heal from a broken romance is to laugh about the explosion together.

Escolhi Você (I Choose You)
Eu escolhi você
Porque não tá tão fácil assim de escolher
Tem muita gente ruim
E quando não é ruim
I chose you
Because it isn't that easy to choose
There's a lot of bad people
And when they're not bad

Clarice Falcão turns romance on its head in Escolhi Você (I Chose You), serving a playful love confession that is half compliment, half comedic shrug. The singer lists the chaotic landscape of dating: lots of “bad people,” others who simply are not interested, and a shrinking pool of viable matches. Against this backdrop she proclaims, with tongue firmly in cheek, that her partner is the “least worst” option who just happened to be left standing. It is a clever twist on the traditional love song, where devotion comes not from grand destiny but from statistical survival.

Beneath the humor lies a relatable commentary on modern relationships. Clarice admits she chose “from the heart,” yet her frank honesty about limited choices highlights the insecurities and practical calculations many people feel but rarely say aloud. The result is both funny and strangely endearing: a celebration of imperfect love that acknowledges flaws, scarcity, and accidental luck, while still sounding sweet enough to make you smile and sing along.

Deve Ter Sido Eu (Must Have Been Me)
Eu já não amo mais você
Mas eu ainda odeio essa menina
Eu já joguei no lixo o seu tênis
Seu casaco e seu isqueiro
I don't love you anymore
But I still hate that girl
I've already thrown your sneakers in the trash
Your coat and your lighter

Deve Ter Sido Eu is Clarice Falcão’s gleefully dark confession of a heart that pretends to have healed while still plotting cartoon-style disasters for the new girlfriend. With her trademark mix of sweetness and sarcasm, Clarice lists everyday proofs that she has moved on: the ex’s sneakers are in the trash, she cannot recall his license plate, and even his birthday is a blur. Yet every time the poor new girl almost chokes on peanuts, stumbles on a busy street, or is struck by a rogue lightning bolt, the singer imagines herself as the secret mastermind behind the chaos. The lyrics turn jealousy into a comic book vendetta, complete with hospital visits, public embarrassment, and references to Fatal Attraction.

Beneath the humor lies an honest look at how lingering resentment can outlive love itself. The song captures that irrational urge to blame someone else for the heartbreak, even when logic says the relationship is over. Clarice’s playful storytelling invites the listener to laugh at the absurdity of wishing misfortune on a rival while owning up to the pettiness we all sometimes feel. It is a catchy reminder that letting go of an ex might be easy compared to letting go of our grudges.

Clarice
Clarice
Suas letras não são chiques
Não tem tu
Não têm pronome oblíquo
Clarice
Your lyrics aren't fancy
There's no "tu"
They don't have any oblique pronouns

Clarice is Clarice Falcão’s tongue-in-cheek response to every music snob who has ever rolled their eyes at a simple pop song. Throughout the track an imaginary critic interrupts, nit-picks, and belittles her work: “Your lyrics aren’t fancy… you never use a B-flat… where are the metaphors?” By exaggerating each complaint, Clarice pokes fun at the obsession with complexity, showing how some listeners measure art with pretentious checklists instead of genuine feeling. The sarcasm is playful, yet it also highlights a real insecurity that many artists face when trying to please both themselves and a hyper-critical audience.

Rather than fight back with lofty vocabulary or flashy chords, Clarice embraces straightforward songwriting. She flips the criticism into entertainment, inviting us to laugh at the idea that music needs mythological references or obscure grammar to be worthy. Behind the humor lies a liberating message: authenticity beats pretension. If a song makes you smile, think, or dance, it has already done more than enough— even if it only uses “the same three chords.”

Irônico (Ironic)
Queria te dizer
Que esse amor todo por você
Ele é irônico, é só irônico
A cada 'eu te amo' que eu te mando
I wanted to tell you
That all this love for you
It's ironic, it's just ironic
With every 'I love you' I send you

Ever tried to tell someone that all those dramatic “I love you” texts were just a joke? That is exactly what Clarice Falcão does in “Irônico.” Over a breezy indie melody, she repeatedly declares her love, only to pull the rug out from under the listener: it is all ironic. The fun lies in watching her giggle at how seriously people can take casual words, turning overblown romance into pure comedy.

Her comparisons make the punchline crystal clear. She says she likes the person the same way you might enjoy a cringy YouTube cover, follow a B-list celebrity, or hit “like” on a Facebook couple’s profile. Even ex-contestants from Big Brother Brasil get a nod. These tongue-in-cheek references reveal that her supposed passion is fleeting and superficial, more for entertainment than for the heart. In short, “Irônico” is a witty reminder that not every “I love you” calls for a cello solo - sometimes it is just a clever joke.

Macaé
Se eu tiver coragem de dizer que eu meio gosto de você
Você vai fugir a pé?
E se eu falar que você é tudo que eu sempre quis pra ser feliz
Você vai pro lado oposto ao que eu estiver?
If I have the courage to say that I kinda like you
Will you run away on foot?
And if I say that you are everything I've always wanted to be happy
Will you go in the opposite direction of where I am?

Macaé is a darkly funny confession of hopeless crush territory. Clarice Falcão sings as someone who claims to “kinda” like a person, yet she has already printed their astrological chart, memorized their ID number, hacked their computer and even bought cyanide for a lovers’ pact. Each new revelation is followed by the anxious question: will you run away if I admit this? The simple coastal town in the title shows how far the crush imagines the other will flee once her secrets spill.

Behind the playful melody sits a clever commentary on romantic obsession and the fear of rejection. The narrator knows her actions are over the top; she repeats, “If it were me, I’d run.” By exaggerating every boundary a lover could cross, the song pokes fun at how love can blur lines between devotion and invasion of privacy. It invites listeners to laugh, cringe and reflect on where admiration ends and fixation begins.

A Gente Voltou (People Are Back)
Polícias abaixem as armas
E troquem carícias
Que a gente voltou
Bandidos de gorro
Police put down your weapons
And exchange caresses
That we came back
Bandits in beanies

“A Gente Voltou” is a playful love anthem that imagines the entire planet throwing a party just because one couple got back together. Clarice Falcão paints a humorous picture: police holster their weapons, bandits chill on the hillside, doctors abandon scalpels, and even the doomed passengers of the Titanic calm down—all thanks to the reunion. Her exaggerated vignettes spotlight how, in the heat of romance, personal happiness can feel powerful enough to heal wars, sickness, and tragedies in a single swoop.

Yet the chorus keeps asking “Mas e se a gente separa?” (“But what if we break up?”). That question flips the scenario: if love can save the world, its absence could end it. Falcão’s tongue-in-cheek storytelling reminds us that relationships often feel world-shaking, even though life goes on outside our bubble. The song is a witty celebration of love’s dramatic highs, playfully warning listeners not to take those end-of-the-world feelings too seriously.

O Que Você Faz Pra Ser Feliz (What Do You Do To Be Happy)
O que faz você feliz?
Você feliz o que que faz?
Você faz o que te faz feliz?
O que faz você feliz você que faz
What makes you happy?
You happy, what does it make?
Do you do what makes you happy?
What makes you happy, you do

“O Que Você Faz Pra Ser Feliz” is Clarice Falcão’s playful invitation to look in the mirror and ask, “What do I actually do to be happy?” Throughout the song she flips and reshapes the same question, turning it into a catchy mantra that sticks in your mind. By repeating the words, she shows how personal and different the answer can be for each of us, setting a lighthearted tone that feels almost like a friendly game of tag with the idea of happiness itself.

Using colorful images—a balloon soaring out of sight, an X-ray that cannot capture feelings—Clarice reminds us that real joy is both internal and self-made. She urges listeners to take action: chase happiness when it flies away, notice it when it is “right under your nose,” and remember that only you can “lift yourself off the ground.” In the end, the song leaves you humming along and, more importantly, reflecting on the simple yet powerful question: What will you do today to be happy?

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Portuguese with music!