Learn Spanish With Siddhartha with these 10 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Siddhartha
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Siddhartha's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 10 song recommendations by Siddhartha to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Infinitos (Infinities)
¿Quien te dijo quien soy yo?
¿Quien fue todo lo mejor?
¿Quien fue el mar y quien la arena?
¿Y quien lo transformó en rencor?
Who told you who I am?
Who was the very best?
Who was the sea and who the sand?
And who turned it into resentment?

Imagine standing on a beach at twilight, waves whispering old secrets while a bird hesitates before taking flight. Siddhartha’s “Infinitos” dives into that exact feeling: the split-second when love, memory, and identity collide. Through a series of Who was... and Who told you... questions, the singer revisits a relationship that once felt as vast as the ocean and as certain as the sand beneath it. The imagery of a bird that “can’t even lift off” captures the weight of regret, yet the vow “pero si tú te vas, yo voy” sparks a stubborn devotion that refuses to be grounded.

The chorus turns heartbreak into a cosmic adventure. Remembering how they “died” together is not morbid; it’s a poetic way of saying they shed their old selves and became infinitos—limitless, timeless, alive in every shared memory. By the end, forgiving each other is the passport to feeling genuinely alive again. “Infinitos” is ultimately a celebration of how endings can stretch our spirits beyond the here and now, proving that even when love changes shape, its echoes can make us feel infinite.

Loco (Crazy)
Qué loco que caiga agua del cielo
Y te moleste cuando moja tu pelo
Pero te ves muy bien de mojado
Qué bueno que salgan plantas del suelo
How crazy that water falls from the sky
And it bothers you when it wets your hair
But you look really good soaked
How nice that plants come out of the ground

“Loco” is a joyful ode to the simple miracles that surround us. From rain that ruffles your hair to bubbles that let you breathe under the sea, Siddhartha and Caloncho turn everyday wonders into invitations for playful adventure. They celebrate how water, plants, and fire spark our imagination, while slyly flirting with someone they want to share all this magic with.

The song’s message is clear: when you look at the world with childlike curiosity, everything feels possible. Ride a bike that takes off like a plane, fly kites over the ocean, taste shooting-star embers—why not? “Loco” reminds us that a little craziness, fueled by nature and companionship, can turn the ordinary into something spectacular.

El Aire (The Air)
El aire
Casi me parte en dos
Casi me vuelvo yo
Casi me voy
The air
Almost splits me in two
I almost become me
I almost leave

El Aire sweeps us into that breathless instant when love teeters on the edge of goodbye. Siddhartha sings about being almost split in two, almost becoming someone new, almost leaving altogether. The air itself feels heavy with unsaid words, while another person’s blood — a poetic image for the warmth that dries his tears — briefly returns his capacity to love before drifting away again.

The hypnotic chorus, repeating "Aire, antes de irnos, al despedirnos, hay que olvidar," acts like a mantra. It reminds us that, before parting, we sometimes need to let memories dissolve into thin air so we can breathe freely once more. The song blends melancholy and liberation, inviting listeners to release past sorrows and step forward lighter, just like exhaling after holding your breath for too long.

Volver A Ver (To See Again)
Para avanzar, buscar, retroceder mi instinto
Y al despertar no dudé evitar verme distinto
Pues la madrugada revolcó
Todo
To move forward, to search, to pull back my instinct
And on waking I didn't hesitate to avoid seeing myself differently
Because the dawn shook up
Everything

Volver A Ver feels like a midnight road-trip inside the singer’s own mind. He wakes up after a sleepless dawn, shakes off his old instincts, and chooses to arrive in an unfamiliar inner landscape. By forgetting in order to remember, he empties himself of yesterday’s baggage and makes room for a brand-new view. The repeated line “viajar para perder el miedo a dejarme caer” (travel to lose the fear of letting myself fall) turns movement into medicine: if you keep moving, you stop fearing the plunge.

The chorus opens a secret doorway: hay un lugar para escapar del tiempo (there is a place to escape time). This place is not on any map; it is the mindset you reach when you release your past and trust the journey. The song invites us to travel light, embrace change, and circle back to our truest selves, so we can “volver a ver”—see life, and ourselves, with fresh eyes.

Colecciono Planetas (I Collect Planets)
El ángel de la soledad
Ya no me busca y no me escucha más
Y mis sentidos no saben que hacer
Y los recuerdos se resbalan de mi mente
The angel of solitude
No longer looks for me and doesn't listen to me anymore
And my senses don't know what it is that they should do
And the memories slip out of my mind

“Colecciono Planetas” invites us into the cosmic daydream of Italian indie artist Siddhartha, where loneliness feels as vast as space itself. The singer drifts through a galaxy of memories that slip away like stardust, guided by an “angel of solitude” who has suddenly gone silent. With shadows that no longer follow and echoes replacing familiar voices, he roams the universe collecting empty worlds.

Yet amid this silent orbit, a quiet hope glimmers. He gathers planets in search of the single, radiant estrella around which his life can revolve for eternity. The song paints a picture of isolation and yearning, but also of resilience: even in the darkest void, the heart keeps charting constellations, believing that somewhere a star awaits to light up the sky and pull every wandering planet into meaningful motion.

Control
Es hora de seguir
Abismos nos separan
Y si el diluvio cae
Me enterrará
It's time to move on
Abysses separate us
And if the flood falls
It'll bury me

Control invites us into the eye of an emotional storm, where two people stand on opposite edges of a vast abyss. The singer watches daylight fade, senses the silence of an empty room that still smells like the person who is leaving, and questions what will become of each of them once they part ways. Images of a possible flood burying everything heighten the feeling that this goodbye could wash away their shared world.

Amid that looming void, the lyrics wrestle with the tension between pain and the hope for a new glow. The repeated cry of Control shows how hard it is to accept that life’s price is moving forward without knowing the ending. Loss, fear, and forgiveness collide, yet the song suggests that surrendering the illusion of control might be the first step toward finding light after the storm.

La Historia (The History)
La soledad era un momento
Que no sabía hacerme bien
Y aunque busco en los recuerdos
Y me voy
Loneliness was a moment
that didn't know how to do me good
And although I search in the memories
And I leave

“La Historia” is a poetic conversation with solitude. The singer looks back on moments when being alone felt more harmful than peaceful, yet through vivid memories he realizes that loneliness has been quietly guiding him all along. In lines like “¿Quién te ha visto en mi memoria?” he treats solitude almost like an old friend hiding inside his thoughts, waiting to be acknowledged. By facing this quiet companion he uncovers a fragile inner “cristal,” suggesting self-discovery that can only occur after everything else has crumbled.

Ultimately, the song tells a story of good-bye and rebirth. Saying “Decir adiós” twice underscores a final farewell to the old version of himself as he learns that even the most uncomfortable silence holds lessons of growth and “bien.” Listeners are invited to see their own loneliness not as an enemy, but as a transformative chapter in their personal history.

Camaleon (Chameleon)
Camaleón
Disfráz del odio y el amor
Se perdió
En la sonrisa artificial
Chameleon
Costume of hate and love
It got lost
In the artificial smile

Camaleón paints the picture of a character who, like a one-color chameleon, has forgotten how to change shades. Behind an “artificial smile” lurk flickers of love, hate, and repressed fury, suggesting a struggle to show true colors while time keeps moving and warping everything around. Siddhartha turns this inner battle into a hypnotic indie groove, inviting listeners to spot the disguises they wear in their own daily lives.

Rather than drowning in that bottled-up anger, the song urges a bold escape: “It’s better not to stop, without fear of leaving today.” The message is clear – drop the stale emotions, embrace change, and keep moving before you freeze into a single hue. With its poetic Spanish lyrics and catchy melody, Camaleón becomes both a mirror and a motivational nudge, reminding us that authenticity and forward motion are the real survival skills in a constantly shifting world.

Extraños (Strangers)
Vamos ocultando el recuerdo
Que nos deja cada momento
Y en aquella vida pasada se fue
Luego nos volvimos extraños
We keep hiding the memory
That each moment leaves us
And in that past life it went away
Then we became strangers

Extraños invites us on an atmospheric journey through the aftermath of a love that has slipped into the shadows. Siddhartha paints two former lovers hiding their memories like secret photographs tucked in a dusty drawer. As time erases the vivid colors of yesterday, they find themselves transformed into strangers ‑ strangers to each other and, in many ways, to the versions of themselves that once loved so fiercely. The lyrics move between the hush of “profundo silencio” and the heavy sigh of “eterna soledad,” capturing that ache we feel when distance stretches on forever yet the heart refuses to let go.

Beneath the melancholy, the song also glimmers with quiet hope. Floating in a “mar de la inmensa oscuridad,” the narrator still searches the depths for those “sueños” that can be rescued alive. It is a reminder that even when relationships dissolve, our dreams survive, waiting to be salvaged and reborn. Wrapped in a dreamy indie-pop soundscape, Extraños becomes a bittersweet anthem about the cost of being human, the silence that follows goodbye, and the stubborn light of possibility flickering in the dark.

Náufrago (Castaway)
Cavernario en rascacielos
Sedentario sin hogar
Nómada de tiempo eterno
Ermitaño que odia la soledad
Caveman in skyscrapers
Sedentary without a home
Nomad of eternal time
Hermit that hates solitude

Ever felt like a prehistoric caveman staring out from the top floor of a glassy skyscraper? That clashing picture is the heartbeat of “Náufrago,” where Siddhartha paints a restless soul who is half urban castaway, half eternal nomad. The lyrics bounce between extremes: a sedentary wanderer with no home, a hermit who despises loneliness, a dreamer whose calendar is blank. By stacking these contradictions, the song captures the weird tension of modern life—you can be surrounded by people yet feel shipwrecked on your own little island.

When the word Náufrago (castaway) finally drops, it hits like a flare gun over dark water. The chorus is a personal SOS: step back to see the big picture, face the things you keep dodging, ask for forgiveness, and then cut the anchor of what might have been. There is no turning back, and that is exactly the point. Instead of mourning the shipwreck, Siddhartha invites you to dive into it, sift through the wreckage for wisdom, and swim toward a new horizon where self-discovery trumps regret.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!