Les Sommets De Nos Vies Lyrics in English Corneille

Below, I translated the lyrics of the song Les Sommets De Nos Vies by Corneille from French to English.
If I'd known
Before leaving
That one-way trips
Don't exist
If I'd known
That it's not every day
That we christen the marquee at the Olympia
If I'd known
That it's no small thing
When Panam tells you
"You're home here"
If I'd known
That the best of my life
Was waiting in exile, in exile in your arms
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
If I'd known
Doesn't matter, I've learned
I watch the hours
That the wind lends me
If I'd known
Doesn't matter, I got it all
Since a newborn
Devours my time
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
It's the first time
With the love of your life
It's all those victories
Going the wrong way
It's the red squares
On Saint Denis Street
Will be the return
The return to Kigali
It's the Maghreb in spring
It's Mandela President
It's Michael and his white glove
It's all the unprecedented
It's the Maghreb in spring
It's Mandela President
It's Michael and his white glove
It's all the unprecedented
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
And I sing
ohohohoo
The peaks of our lives
The peaks of our lives
The peaks of our lives
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

Les Sommets De Nos Vies is Corneille’s joyful reminder that the highest peaks in life often appear where we least expect them. The song opens with the singer looking back at the moment he left home, convinced he held a one-way ticket. Each “Si j’avais su” (If I had known) reveals another surprise: finding a new family in Paris, discovering that exile can lead to the greatest love, and realising that parenthood rearranges time itself. Over a soaring chorus he celebrates these unforeseen gifts, turning personal memories into a universal anthem.

In the bridge Corneille widens the lens, linking his private victories to world-changing moments: springtime uprisings in North Africa, Mandela’s presidency, Michael Jackson’s white glove, even the dream of returning to Kigali. By placing historic firsts next to the “first time with the love of your life,” he shows that every breakthrough – public or intimate – is a summit worth singing about. The result is an uplifting celebration of resilience, gratitude and the breathtaking view that awaits when we brave the climb.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 0 lyric translations from various artists including Corneille
Get our free guide to learn French with music!
Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.