Learn English With Lana Del Rey with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Lana Del Rey
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning English with Lana Del Rey's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning English!
Below are 23 song recommendations by Lana Del Rey to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Summertime Sadness (Tristeza De Verano)
Kiss me hard before you go
Summertime sadness
I just wanted you to know
That baby you're the best
Bésame fuerte antes de irte
Tristeza de verano
Solo quería que supieras
Que, nene, eres el mejor

Summertime Sadness nos sumerge en el glamur melancólico de Lana Del Rey, artista estadounidense que mezcla romanticismo vintage con la nostalgia del fin del verano. La letra retrata un amor intenso, casi cinematográfico: ella se pone su vestido rojo, se suelta el pelo “estilo reina de belleza” y baila bajo la luz pálida de la luna. Todo vibra con energía eléctrica —teléfonos crepitando, carreteras costeras, tacones en la mano— mientras la protagonista disfruta cada segundo con su pareja, consciente de que ese instante podría desvanecerse en cualquier momento.

La “tristeza de verano” es, en realidad, la consciencia de lo efímero. Lana celebra el presente (“baby, you’re the best”) y al mismo tiempo siente la punzada de la despedida inminente (“kiss me hard before you go”). Así, la canción mezcla euforia y melancolía: la libertad de conducir de noche junto al mar y la certeza de que todo terminará cuando cambien las estaciones. Con su sonido envolvente y letras poéticas, “Summertime Sadness” captura el sabor agridulce de un momento perfecto que ya empieza a convertirse en recuerdo.

Blue Jeans (Vaqueros Azules)
Blue jeans
White shirt
Walked into the room
You know you made my eyes burn
Vaqueros azules
Camisa blanca
Entraste en la habitación
Sabes que me hiciste arder los ojos

Blue Jeans revive el encuentro explosivo entre dos amantes que parecen salidos de una película de los 50: él llega con blue jeans y camiseta blanca, irradiando el aura rebelde de James Dean; ella, fascinada, promete un amor inmortal aunque presiente el peligro. Lana Del Rey, la artista estadounidense que adora los relatos de romance decadente, dibuja aquí un vínculo marcado por la mezcla de inocencia y obsesión: “I will love you till the end of time” suena casi como un juramento eterno en medio de un destino incierto.

La historia avanza entre sueños de grandeza, noches frenéticas y la dolorosa realidad de un chico que persigue dinero y fama, dejando atrás a quien lo espera con lealtad inquebrantable. Con imágenes de gangsters, fiestas y llanto, la canción muestra cómo la protagonista negocia con su propio corazón: acepta los defectos de su amado, lo defiende frente al mundo y, aun así, sufre cada despedida como si fuera la última. El resultado es un retrato romántico y oscuro donde la nostalgia, el glamour vintage y la tragedia se entrelazan, recordándonos que a veces el amor es tan seductor como destructivo.

Born To Die (Nacido Para Morir)
Feet don't fail me now
Take me to the finish line
All my heart, it breaks every step that I take
But I'm hoping that the gates
Pies, no me fallen ahora
Llévame a la línea de meta
Todo mi corazón se rompe en cada paso que doy
Pero espero que las puertas

Born To Die es un viaje cinematográfico por la cara más intensa del amor. Lana nos invita a caminar por las calles de una ciudad que parece un laberinto emocional: aquí la pasión es vertiginosa, la tristeza empapa como la lluvia y cada beso sabe a última oportunidad. La cantante mezcla glamour con melancolía para recordarnos que, entre risas, excesos y promesas al límite, todos estamos destinados a un final inevitable.

La letra retrata a dos amantes que se agarran el uno al otro mientras todo alrededor se tambalea. El yo lírico siente que sus pasos pueden fallar en cualquier momento, confiesa que el amor no siempre es suficiente y, aun así, prefiere vivir rápido, reír alto y perderse en el “lado salvaje”. El mensaje es claro: aprovecha la locura y la belleza del presente, porque la vida -y este romance- podrían acabarse en un suspiro.

Paris, Texas (París, Texas)
I went to Paris
With a suitcase in my hand
I had to leave
Knew they wouldn't understand
Fui a París
Con una maleta en la mano
Tenía que irme
Sabía que no lo entenderían

Paris, Texas es un diario de viajes que va mucho más allá del pasaporte. Lana Del Rey narra cómo, con una maleta o solo un cuaderno, va saltando de París a España y luego a Florence (Alabama). Cada destino refleja un momento en que su intuición le grita: “cuando lo sientes, es hora de irte”. Las ciudades se vuelven símbolos de esos instantes en los que sabes que algo ya no encaja y que el movimiento —físico y emocional— es la única respuesta.

Al final, Lana regresa a casa y descubre que todo parece igual excepto la ausencia de esa persona que dejó atrás. El contraste entre la aventura exterior y el vacío interior subraya el verdadero tema de la canción: aprender a leer las señales de la vida, aceptar el cambio y entender que estar en casa no siempre es un lugar, sino un estado de convicción. Con su tono melancólico y reflexivo, la canción invita a dejar ir lo que ya cumplió su ciclo y a confiar en la certeza silenciosa de la propia voz interior.

Chemtrails Over The Country Club (Estelas Químicas Sobre El Country Club)
I'm on the run with you, my sweet love
There's nothing wrong contemplating God
Under the chemtrails over the country club
We're in our jewels in the swimming pool
Estoy a la fuga contigo, mi dulce amor
No hay nada malo en contemplar a Dios
Bajo las estelas químicas sobre el club de campo
Estamos con nuestras joyas en la piscina

Chemtrails Over The Country Club pinta un cuadro hipnótico de la vida suburbana vista a través de los ojos soñadores de Lana Del Rey, artista francesa que convierte la rutina en un viaje casi psicodélico. Entre joyas relucientes, piscinas de barrio y coches deportivos, la cantante se refugia en el amor y la espiritualidad mientras observa esos chemtrails que surcan el cielo, símbolo de las teorías conspirativas y de la sensación de que hay fuerzas misteriosas controlando la realidad. La canción celebra la fuga romántica: dos amantes que se escapan de la normalidad para contemplar a Dios, burlar las normas sociales y sentirse “salvajes”, todo ello bajo el toldo poético-tóxico de los rastros químicos.

Al mismo tiempo, el tema contrapone el lujo ostentoso con escenas domésticas (lavar la ropa, ver la tele tarde) para revelar la dualidad entre glamour y cotidianidad. La referencia a sus signos zodiacales (sol en Cáncer, luna en Leo) subraya esta mezcla de vulnerabilidad emotiva y bravura escénica. En última instancia, la canción es un himno a la individualidad: reivindica ser “extraña y salvaje” sin dejar de buscar consuelo en los pequeños rituales del día a día, recordándonos que nunca es tarde para aferrarse a la magia, la rebeldía y el amor que nos impulsan a mirar el cielo con ojos de niño, aun cuando esté cubierto de chemtrails sobre un club de campo.

Arcadia
My body is a map of L.A
I stand straight like an angel
With a halo
Hangin' out the Hilton Hotel window screamin'
Mi cuerpo es un mapa de L.A
Me mantengo erguida como un ángel
Con un halo
Asomada a la ventana del Hilton, gritando

Arcadia es un viaje íntimo en el que la cantante francesa Lana Del Rey convierte su propio cuerpo en un mapa viviente de Los Ángeles. Cada curva y latido representan calles, montañas y barrios icónicos: el pecho se alza como la Sierra Madre, las caderas serpentean igual que las autopistas y los labios arden como el fuego que lame la bahía. Con estas metáforas la artista expresa un amor profundo pero conflictivo por la ciudad y, al mismo tiempo, por Estados Unidos, país al que invoca como si fuera un amante distante. Bajo el glamour de los hoteles Hilton y los coches de lujo late una sensación de desarraigo: Lana se siente una “niña perdida” que busca refugio, un milagro o simplemente una nueva brújula emocional.

En el estribillo, “Arcadia” se transforma en el lugar imaginario donde todas las carreteras internas confluyen, como arterias que bombean vida hacia el corazón. Sin embargo, la nostalgia y el resentimiento también recorren la canción: la artista recuerda cómo la elevaron hasta lo más alto para luego derribarla, y decide marcharse solo con su risa y sus heridas. Entre plegarias, reproches y la esperanza de hallar un hogar verdadero, Lana Del Rey firma un himno melancólico sobre la identidad, la pertenencia y la eterna búsqueda de un territorio —físico o emocional— donde poder quedarse.

Margaret (Margarita)
This is a simple song, gonna write it for a friend
My shirt is inside out, I'm messy with the pen
He met Margaret on a rooftop, she was wearin' white
And he was like, 'I might be in trouble'
Esta es una canción sencilla, voy a escribirla para un amigo
Mi camisa está del revés, soy un desastre con la pluma
Conoció a Margaret en una azotea, ella vestía de blanco
Y él dijo: 'Podría estar en problemas'

¿Alguna vez te ha golpeado la certeza de que algo es el destino? En “Margaret”, Lana Del Rey —la enigmática artista originaria de Francia— y Bleachers nos cuentan la historia de un flechazo instantáneo en la azotea, donde una chica vestida de blanco hace que él se plantee si su vida acaba de cambiar para siempre. Entre camisas al revés y versos garabateados, la canción pinta ese momento vertiginoso en el que el corazón grita “cuando lo sabes, lo sabes” y cada latido es una invitación a saltar hacia lo desconocido… o a huir si las señales son rojas.

La letra oscila entre chispas de euforia y sirenas de alerta: un coro que repite “baby, if your love is in trouble” nos recuerda que el amor auténtico debe sentirse como oro puro, no como un incendio del que escapar corriendo. Con humor, nostalgia y un guiño a Hollywood, Lana nos anima a confiar en la intuición, porque incluso si hoy no tenemos la respuesta, “quizá mañana la sabremos”. Esta balada es un brindis a la certeza y una advertencia contra las dudas tóxicas: un vals moderno que convierte el rotundo del amor en su nota más brillante… aunque sea en tono menor.

Let The Light In (Deja Entrar La Luz)
Pick you up at home, quarter to three
Ask you if you want somethin' to eat
Drive around, get drunk, do it over again
Wake you up at night, quarter to one
Te recojo en casa, a las tres menos cuarto
Te pregunto si quieres algo de comer
Damos una vuelta, nos emborrachamos, y lo repetimos
Te despierto de noche, a la una menos cuarto

¿Te imaginas una cita que empieza de madrugada, entre risas, alcohol y canciones que aún no existen? "Let The Light In" nos sumerge en la química irresistible de dos amantes noctámbulos que viven al filo de la espontaneidad. Lana Del Rey y Father John Misty convierten la ciudad en su patio de recreo; ella se presenta con un abrigo bajo el que no hay nada y él abre la puerta trasera para dejarla pasar, tanto literal como emocionalmente. El estribillo "let the light in" funciona como un recordatorio poético de que, pese al caos y la oscuridad de la noche, siempre hay una rendija por donde se cuela la vulnerabilidad de un amor que busca brillar.

En medio de paseos en coche, copas de más y referencias a los Beatles, la pareja oscila entre el deseo más puro y el miedo a sentirse atrapados. La canción celebra esa contradicción con frases como "I love to love you, I hate to hate you", revelando que la pasión puede ser tan adictiva como confusa. Al final, la luz que insisten en dejar entrar simboliza la honestidad necesaria para que la relación evolucione, aunque sea a su manera libre y desordenada. Así, el tema se transforma en un himno para quienes prefieren las emociones intensas antes que la rutina, recordándonos que, a veces, basta con encender una vela y poner un buen disco para que todo cobre sentido.

Love (Amor)
Look at you kids with your vintage music
Comin' through satellites while cruisin'
You're part of the past, but now you're the future
Signals crossing can get confusing
Mírense, chicos, con su música vintage
Llegando por satélites mientras pasean
Son parte del pasado, pero ahora son el futuro
Las señales cruzadas pueden confundir

¿Alguna vez te has arreglado sin tener un plan claro, solo porque te hace sentir vivo? Esa es la esencia de Love de Lana Del Rey, la cantante estadounidense que mezcla nostalgia y modernidad en cada verso. La canción retrata a una generación que escucha música “vintage” por satélite, se siente abrumada por las señales cruzadas del mundo digital y aun así encuentra refugio en la simple emoción de estar enamorada. Entre referencias a cafeterías, trabajo y paseos sin destino, Lana nos recuerda que, aunque el futuro parezca confuso, la juventud y el amor bastan para mantener la chispa encendida.

En un tono cariñoso, casi como un susurro que dice “Don’t worry, baby”, la artista celebra el poder de los pequeños rituales: ponerse guapo, salir a la calle y abrazar la libertad de sentirse suficiente tal y como se es. Love es un himno a disfrutar el presente, incluso cuando la vida “es suficiente para volverte loco”, porque la verdadera magia está en la confianza de saberse joven, enamorado y lleno de posibilidades.

Did You Know That There's A Tunnel Under Ocean Blvd (¿Sabías Que Hay Un Túnel Debajo De Ocean Blvd?)
Did you know that there's a tunnel under Ocean Boulevard
Mosaic ceilings, painted tiles on the wall
I can't help but feel somewhat like my body, mind, my soul
Hand-made beauty sealed up by two man-made walls and I'm like
¿Sabías que hay un túnel bajo Ocean Boulevard?
Techos de mosaico, azulejos pintados en la pared
No puedo evitar sentirme un poco como mi cuerpo, mi mente, mi alma
Belleza artesanal sellada por dos muros hechos por el hombre y yo estoy como

¿Sabías que debajo del boulevard Ocean hay un túnel? Con esa pregunta, la cantante francesa Lana Del Rey nos abre la puerta a un universo subterráneo repleto de mosaicos, espejos plateados y secretos que pocos han descubierto. El túnel funciona como metáfora de la belleza oculta que existe en nosotros mismos: un espacio íntimo que espera ser explorado y, sobre todo, reconocido. Cada vez que Lana se pregunta "When’s it gonna be my turn?" expresa su anhelo de que alguien admire ese tesoro interno, la ame hasta que ella misma pueda amarse y no la olvide nunca. La referencia a canciones como Hotel California y Don’t Forget Me suma una capa nostálgica que conecta con la idea de la memoria musical como refugio y testimonio de nuestra existencia.

En esencia, la letra es una súplica a la visibilidad y al afecto duradero. Lana compara su propio valor con la artesanía del túnel: piezas hermosas atrapadas entre paredes. Frente al miedo de quedar relegada al olvido, la artista clama por un acompañante que la “abra”, la valide y le recuerde su brillo. Así, la canción es tanto una confesión íntima como una invitación a que cada oyente se atreva a descender a su propio pasadizo personal, reconociendo y celebrando la belleza que habita en lo más profundo.

White Mustang (Mustang Blanco)
Packin' all my things for the summer
Lyin' on my bed, it's a bummer
'Cause I didn't call when I got your number
But I liked you a lot
Empacando todas mis cosas para el verano
Tirada en mi cama, qué bajón
Porque no llamé cuando conseguí tu número
Pero me gustabas mucho

En White Mustang, Lana Del Rey nos invita a un viaje de verano lleno de adrenalina. La narradora hace su maleta y, con la bruma nostálgica típica de la cantante, recuerda el momento en que conoció a un músico atractivo y peligroso. Desde la primera vez que vio su white mustang, un coche tan veloz como la atracción que siente, presintió problemas, pero aun así se dejó llevar por el brillo de su éxito reciente y por la intensidad de sus abrazos.

El white mustang se convierte en la metáfora perfecta de una relación que acelera demasiado rápido: ruidosa, apasionada y destinada a chocar. Mientras él sigue 'revolucionando el motor', ella se da cuenta de que el verano, al igual que ese romance, está hecho para amar y marcharse. El tema mezcla deseo y desencanto, mostrando cómo el amor por alguien libre e indomable puede ser tan emocionante como destructivo, casi como un relámpago que ilumina el cielo solo un instante antes de desaparecer.

White Dress (Vestido Blanco)
Sun stare
Don't care with my head in my hands
Thinking of a simpler time
Like Sun Ra, feel small
Mirada al sol
No me importa, con la cabeza entre las manos
Pensando en tiempos más simples
Como Sun Ra, me siento pequeña

White Dress nos transporta a los recuerdos veraniegos de la artista francesa Lana Del Rey, cuando tenía 19 años y trabajaba como camarera con un vestido blanco. Bajo el sol de Orlando, entre conferencias del negocio musical dominadas por hombres, jazz en el césped y rock a todo volumen, la cantante evoca esa época en la que aún no era famosa pero se sentía poderosa, “como una diosa”. La canción combina la melancolía de la inocencia perdida con la chispa de la libertad juvenil, mostrando cómo aquellos pequeños momentos –servir mesas, escuchar a The White Stripes o Kings of Leon y sentirse “vista”– podían otorgarle un sentido de control y grandeza que, irónicamente, la fama no siempre garantiza.

Al revivir esas noches de turno y calor, Lana cuestiona si, pese a la precariedad, quizá era “mejor” antes de la fama. El tema se convierte así en una reflexión sobre la identidad, el empoderamiento y la nostalgia: un viaje emotivo que invita al oyente a preguntarse cuándo, en su propia vida, se ha sentido verdaderamente libre.

Young And Beautiful (Joven Y Hermoso)
I've seen the world
Done it all
Had my cake now
Diamonds, brilliant
He visto el mundo
Lo hice todo
Ya me comí mi pastel
Diamantes, brillantes

“Young and Beautiful” es un viaje brillante y nostálgico por la mente de alguien que ya ha probado la fama, el glamour y las noches de verano más intensas. Entre imágenes de diamantes, coches de lujo y conciertos de rock and roll, la cantante se pregunta algo muy humano: ¿el amor sobrevivirá cuando desaparezcan la juventud y la belleza? La letra alterna recuerdos radiantes con la ansiedad de un futuro incierto, mostrando a una protagonista que pasa de la euforia de estar en el centro del escenario a la vulnerabilidad de temer perder lo que la hace especial.

La canción se convierte así en una súplica romántica y casi espiritual: Lana le habla tanto a su pareja como a un poder superior, buscando la certeza de que será amada incluso cuando solo le quede su “aching soul”. Entre destellos de fiesta y confesiones íntimas, el tema celebra la pasión mientras cuestiona la superficialidad, recordándonos que el amor verdadero debería durar más que el brillo de los diamantes.

Ride (Cabalgata)
I've been out on that open road
You can be my full time, daddy
White and gold
Singing blues has been getting old
He estado en esa carretera abierta
Puedes ser mi papi a tiempo completo
Blanco y dorado
Cantar blues ya me está cansando

Ride es un retrato cinematográfico de una joven nómada que se lanza a la carretera en busca de libertad. Entre motores rugiendo y la brisa veraniega, la cantante confiesa su cansancio de los viejos blues y su deseo de reinventarse. El “daddy” y los "Road Dogs" son compañeros ocasionales, símbolos de la euforia y la fragilidad de vivir deprisa. Sin embargo, el verdadero viaje ocurre dentro de su cabeza: una guerra silenciosa entre la necesidad de pertenecer y el instinto de escapar.

Cada “I just ride” es un mantra que convierte el volante en refugio. La canción mezcla glamour y desolación para recordarnos que:

  • la velocidad anestesia la soledad,
  • la fiesta eterna esconde heridas familiares,
  • y que a veces solo queda seguir adelante sin mirar atrás. En ese vaivén, Lana Del Rey pinta la belleza melancólica de sentirse libre pero jamás completamente en paz.
Taco Truck X VB (Camión De Tacos X VB)
Met my boyfriend down at the taco truck
Pass me my vape, I'm feeling sick, I need to take a puff
Imagine if we actually gave a
Wouldn't that be somethin' to talk about for us?
Conocí a mi novio en la taquería
Pásame mi vape, me siento mal, necesito dar una calada
Imagina si de verdad nos importara
¿No sería eso algo de lo que hablaríamos?

“Taco Truck x VB” nos sumerge en un universo donde el amor y el caos se entrelazan al ritmo de una tarde cualquiera en un puesto de tacos. Lana Del Rey, la artista franco-estadounidense, presenta a Lanita, su alter ego que combina ternura y ferocidad: pasa del mareo suave de un vapeo a la adrenalina de sentirse “violenta como en Carlito’s Way”. Entre cadenas doradas, sangre imaginaria y crema batida, la cantante retrata la contradicción de una mujer que ama con pasión, pero que también reclama su derecho a perder el control cuando todo se torna demasiado intenso.

En la segunda mitad, la letra se vuelve más nostálgica y onírica. Las frases “bang, bang, kiss, kiss” y la imagen de “volver al jardín” evocan recuerdos de juventud, momentos compartidos con amigos del barrio y el deseo de revivir un amor pasado. Entre diamantes, flores “crimson and clover” y la voz que repite cuánto extraña esos besos, la canción celebra la dualidad de la madurez: ahora pueden “colocarse porque son mayores”, pero siguen aferrados a la inocencia de los viejos tiempos. En esencia, el tema habla de abrazar todas las facetas del amor —lo dulce y lo doloroso— y de aceptar que, al final, “todo es lo que sea” mientras el corazón siga ardiendo.

Freak (Fenómeno)
Flames so hot that they turn blue
Palms reflecting in your eyes
Like an endless summer
That's the way I feel for you
Llamas tan calientes que se vuelven azules
Palmeras reflejándose en tus ojos
Como un verano interminable
Así me siento por ti

En «Freak», la enigmática cantante franco-estadounidense Lana Del Rey nos invita a un viaje sensorial hacia una California de fantasía, donde el verano parece infinito y las hogueras arden tan intensamente que se vuelven azules. La voz poética se dirige a un amante frío como el hielo pero irresistible, al que seduce con imágenes de palmeras reflejadas en los ojos, bailes lentos bajo el rock y besos que dejan sin aliento. Todo se convierte en un canto hedonista a la pasión que quema, a la complicidad y a la magia de vivir el momento como si el tiempo se detuviera.

El estribillo —«Come to California, be a freak like me, too»— es una invitación a romper con la rutina, abandonar el anonimato y abrazar la rareza propia. Ser «freak» significa liberarse de etiquetas y encontrar un refugio en el amor y la autenticidad. Entre motos de Easy Rider y bailes junto al océano, la canción celebra la idea de que, cuando dos almas se reconocen, el pasado se vuelve extrañamente distante y la vida cobra sentido. Lana mezcla sensualidad, nostalgia y desafío, creando un himno para quienes buscan un lugar donde brillar sin miedo y amar a todo fuego.

Peppers (Pimientos)
Hands on your knees, I'm Angelina Jolie
Hands on your knees, Angelina Jolie
Let me put my hands on your knees, you can braid my hair
Do a fat criss-cross in the back somewhere, ha
Manos en tus rodillas, soy Angelina Jolie
Manos en tus rodillas, Angelina Jolie
Déjame poner mis manos en tus rodillas, puedes trenzar mi pelo
Haz un cruce grueso atrás en algún lugar, ja

Peppers es un popurrí atrevido y juguetón donde la cantante francesa Lana Del Rey, junto a la rapera canadiense Tommy Genesis, celebra la libertad absoluta de ser quien eres. Con referencias divertidas a los Red Hot Chili Peppers, a Angelina Jolie y a los confinamientos por COVID, la letra mezcla sensualidad, humor y pequeñas locuras cotidianas para retratar a una pareja que vive el presente sin filtros. Entre paseos nocturnos en camioneta, bailes provocativos para los vecinos y baños mentales al desnudo, la canción invita a soltar la vergüenza, entregarse al amor y dejar que la música marque el ritmo.

Al mismo tiempo, el tema funciona como un guiño a la cultura pop: Lana presume que escribe éxitos sin intentarlo, se ríe del drama sanitario -"mi novio dio positivo, ya qué"- y convierte un simple trenzado de cabello en un gesto íntimo. Todo está contado con un beat hip-hop minimalista y un estribillo contagioso que repite “Hands on your knees, I’m Angelina Jolie”, recordándonos que a veces la mejor forma de sentirse vivo es bajarse de la seriedad y subirle el volumen a la diversión.

Shades Of Cool (Sombras De Cool)
My baby lives in shades of blue
Blue eyes and jazz and attitude
He lives in California too
He drives a Chevy Malibu
Mi chico vive en tonos de azul
Ojos azules y jazz y actitud
También vive en California
Conduce un Chevy Malibu

Shades of Cool nos invita a deslizarse por la bruma melancólica del universo de Lana Del Rey. La cantante retrata a un amante que vive rodeado de tonalidades de azul: tiene ojos azules, conduce un Chevy Malibu y se refugia en el jazz y las drogas. Él parece un héroe de película antigua, seductor y rebelde, que la llama únicamente a ella… aunque su corazón pertenece a muchos más. Desde la soleada California, su “extraño clima” emocional lo vuelve inalcanzable, y la voz narrativa reconoce que, por más que lo ame, no puede curar sus heridas ni atravesar su mundo de frialdad calculada.

La canción mezcla romanticismo y resignación. Por un lado, resalta la atracción irresistible hacia este hombre “invencible” de corazón “inquebrantable”. Por otro, deja claro que amar a alguien tan distante implica aceptar que nunca se dejará salvar. Con su sello cinematográfico y un ritmo hipnótico de guitarras y cuerdas, Lana pinta un cuadro donde el amor es un lujo peligroso y los matices de la tristeza resultan, paradójicamente, irresistiblemente cool.

Ultraviolence (Ultraviolencia)
He used to call me DN
That stood for deadly nightshade
'Cause I was filled with poison
But blessed with beauty and rage
Solía llamarme DN
Eso significaba belladona mortal
Porque estaba llena de veneno
Pero bendecida con belleza y furia

¿De qué trata Ultraviolence? Lana Del Rey —cantautora de origen francés en constante coqueteo con la estética vintage— nos sumerge en una historia de amor tan adictiva como peligrosa. La protagonista se describe a sí misma como deadly nightshade, una belladona venenosa, y a su pareja como cult leader. Desde el inicio se percibe la mezcla de belleza, glamour y oscuridad que envuelve su relación: golpes que “se sienten como besos”, sirenas de policía que se confunden con violines y un romance que oscila entre la pasión desbordada y la completa autodestrucción.

El leitmotiv “Ultraviolence” funciona como un estribillo hipnótico que repite la idea central: ese amor tóxico que, aun haciéndole daño, resulta imposible de abandonar. Lana narra el hechizo de una unión en la que la sumisión y la veneración se disfrazan de lealtad eterna, mientras el pasado (la infancia, Nueva York) se entrelaza con la fantasía de un “cielo en la tierra”. En definitiva, la canción retrata la seducción de la violencia romántica, la dualidad de sentirse a la vez víctima y cómplice y la trágica belleza de un amor que brilla tanto como quema.

Summertime Sadness Remix (Remix De Tristeza De Verano)
I got my red dress on tonight
Dancing in the dark in the pale moonlight
Done my hair up real big beauty queen style
High heels off
Esta noche me puse mi vestido rojo
Bailando en la oscuridad bajo la pálida luz de la luna
Me arreglé el pelo bien grande estilo reina de belleza
Tacones fuera

“Summertime Sadness Remix” nos sumerge en la paradoja de un verano vibrante que, aun rebosante de vida, presiente su final. Lana Del Rey, con ese toque glamuroso y cinematográfico que la caracteriza, se enfunda un vestido rojo y pisa la noche para celebrar el amor, la libertad y la adrenalina de la carretera. Entre cables telefónicos que chisporrotean y la brisa eléctrica de la costa, la artista estadounidense dibuja un instante de euforia absoluta donde nada da miedo y todo parece posible.

Pero, justo cuando el calor está en su punto más alto, aparece la summertime sadness: la certeza de que las vacaciones, el romance y la luz de la luna están a punto de desvanecerse. El DJ Cedric Gervais intensifica esa mezcla de nostalgia y baile con un beat que transforma la melancolía en energía de pista. El resultado es un himno que celebra la belleza de los recuerdos fugaces y nos invita a besar fuerte antes de que llegue el adiós.

Once Upon A Dream (Érase Una Vez Un Sueño)
I know you
I walked with you once upon a dream
I know you
That look in your eyes is so familiar a gleam
Te conozco
Caminé contigo una vez en un sueño
Te conozco
Esa mirada en tus ojos es un destello tan familiar

Déjà vu romántico y misterio onírico: en esta versión de la clásica balada de La Bella Durmiente, la artista estadounidense Lana Del Rey tiñe el cuento de hadas con su sello melancólico. Nos lleva a un lugar entre el sueño y la vigilia, donde dos almas que “ya se conocen” vuelven a encontrarse bajo una atmósfera gótica y seductora. Cada verso suena a eco: un recuerdo borroso, unas miradas que se reconocen y la promesa de un amor que regresa como si el tiempo se doblara sobre sí mismo.

La letra reflexiona sobre la fina línea entre ilusión y realidad: “las visiones rara vez son lo que parecen”, admite la narradora, pero aun así confía en la fuerza del destino. El estribillo repite su certeza: si realmente conoce a esa persona, sabe que la amará de inmediato, igual que “una vez en un sueño”. Así, la canción juega con la idea de que los sueños pueden ser tanto advertencias como profecías, y nos invita a creer que aquello que imaginamos con el corazón podría cumplirse al despertar.

West Coast (Costa Oeste)
Down on the West Coast
They got a saying
'If you're not drinkin', then you're not playin'.'
But you've got the music
Allá en la Costa Oeste
Tienen un dicho
'Si no bebes, no juegas'
Pero tú tienes la música

West Coast nos invita a subirnos a una ola de sensaciones veraniegas, entre el brillo glamuroso de California y la turbulencia de un romance que arde como el sol del Pacífico. Lana Del Rey pinta un escenario donde las fiestas playeras dictan la regla “si no bebes, no juegas”, pero la verdadera chispa está en la música que late en el pecho de los protagonistas. Mientras la cantante se deja seducir por la promesa de “que todo puede pasar” en la costa oeste, también siente el tirón de un amor eléctrico: él la persigue con pasión, ella se acerca y se aleja, buscando ese punto perfecto entre deseo y libertad. La letra mezcla inglés y un guiño en español (“Te deseo, cariño”) para resaltar la intensidad multicultural del lugar, repleto de íconos, diosas de cine y dioses dorados del rock.

En medio de cigarrillos Parliament encendidos y balcones que sirven de escenario improvisado, la voz de Lana se desliza entre el placer y la duda. El estribillo repite “I’m in love” casi como un mantra, revelando que, pese a las dudas y a la huida momentánea, el amor y la música terminan conquistándolo todo. Así, West Coast se convierte en un viaje sonoro que celebra el magnetismo de la costa californiana, la adrenalina de seguir tus impulsos y la llama impredecible de un romance que, aunque queme, no deja de ser irresistible.

Venice Bitch (Perra De Venecia)
Fear fun, fear love
Fresh out of fucks, forever
Tryin' to be stronger for you
Ice cream, ice queen
Miedo a la diversión, miedo al amor
Me quedé sin f*cks para dar, para siempre
Intentando ser más fuerte por ti
Helado, reina de hielo

¿Preparado para un viaje veraniego lleno de nostalgia, travesuras y pasión? En Venice Bitch, la cantante Lana Del Rey pinta un collage emocional donde el amor juvenil se mezcla con la rebeldía y una pizca de humor sarcástico: "fresh out of fucks, forever". A lo largo de la canción, la protagonista se presenta como la “little Venice bitch”, una chica despreocupada que pasa el rato en el porche, enciende hogueras en el patio y dispara besos imaginarios con “bang bang, kiss kiss”. Los versos flotan sobre un ambiente de verano que inevitablemente se desvanece, recordándonos con la frase “nothing gold can stay” que lo perfecto es efímero.

La letra combina imágenes de la cultura pop estadounidense (Hallmark, Norman Rockwell) con referencias psicodélicas (“crimson and clover”) y confesiones íntimas (“God, miss you on my lips”). Entre giras, fiestas y risas, Lana refleja la tensión entre la libertad absoluta y la necesidad de un amor duradero: un “one dream, one life, one lover” que busca resistir el paso del tiempo. El resultado es un himno melancólico y juguetón que celebra la belleza de un romance caótico, marcado por la nostalgia, los pequeños excesos y la certeza de que recordar esos momentos dorados valdrá la pena, incluso cuando el verano se apague.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning English with music!