Learn French With Amel Bent with these 17 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Amel Bent
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French with Amel Bent's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
Below are 17 song recommendations by Amel Bent to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Ton Nom (Your Name)
Je me raccroche aux détails du passé
Nos souvenirs, le sourire aux lèvres
Tu reviens souvent dans mes pensées
Mais qu'en est-il si la mémoire s'en mêle?
I cling to details of the past
Our memories, a smile on our lips
You often come back to my thoughts
But what if memory interferes?

Imagine waking up one day and realizing the name of the person you love is slipping away. In “Ton Nom,” French soul-pop star Amel Bent turns that terrifying thought into a powerful anthem about memory, love, and the race against time. She paints a vivid scene: thunder rumbles in the distance, clouds gather in her mind, and she clings to tiny snapshots of the past—the smiles, the whispered words, the moments that once defined her world. The chorus becomes her plea to the universe: “If I ever forget, if time erases everything, let the sky carry me away rather than lose your name.”

Behind the catchy melody lies a universal fear: what happens when memories fade? By stripping away life’s “futilities” and focusing on what truly matters, the song reminds us to safeguard our most precious connections. Whether you’ve stood in the middle of your own emotional storm or simply treasure the people who shape your story, “Ton Nom” invites you to hold on tight, say the important words out loud, and dance while you still can remember every beat.

Le Chant Des Colombes (The Song Of The Doves)
J'me dis souvent, j'ai pas trop le choix
À quoi bon chercher si c'est comme ça
Un jour, j'ai trop, un jour j'ai pas
Un jour de trop, un jour j'sais pas
I often tell myself, I don't have much choice
What's the point of searching if it's like this
One day, I have too much, one day I don't
One day too many, one day I don't know

Le Chant des Colombes invites us into Amel Bent’s personal journey from self-doubt to hope. She describes how life swings between “too much” and “not enough,” between light and darkness, yet she keeps counting her steps toward a place where joy is fearless and voices finally answer back. The gentle cooing of doves becomes a guiding melody, reminding her that every stride, no matter how small, carries the promise of peace.

Even when the storm rumbles inside, she presses on, convinced we will harvest what we sow. Love, a breath of freedom, and the sweet scent of possibility fuel her perseverance. The song is both confession and pep-talk, showing learners that setbacks are temporary and that hope is as close as the next step you dare to take.

Tu L'aimes Encore (You Still Love Her)
Que tu, que tu, que tu l'aimes
Que tu l'aimes encore
Que tu, que tu, que tu l'aimes
Que tu l'aimes encore
That you, that you, that you love her
That you still love her
That you, that you, that you love her
That you still love her

Tu L'aimes Encore plunges us into a tense heart-to-heart where Amel Bent and Dadju play detective in their own romance. The narrator senses that the person standing in front of them is physically present yet emotionally miles away, still drawn to a past love. Repeated questions—“Que tu, que tu, que tu l’aimes?”—sound like a lie-detector that never stops beeping, revealing unspoken truths behind polite words and forced smiles.

Beneath the catchy R&B groove lies a tug-of-war between trust and doubt. The couple once set clear “rules” to never look back, but little clues—a melancholic face, hesitant promises—hint that the old flame still burns. The song captures that bittersweet moment when you realize someone’s heart is split, leaving you to decide whether to keep fighting or finally let go.

Où Je Vais (Or I'll)
Chanter
Chanter pour se dessiner un monde
C'est pas si loin le temps
Où je m'en allais
Sing
Sing to create a world
It's not that long ago
Where I was going

“Où Je Vais” invites us into an intimate road-movie of the soul, where Amel Bent, Camélia Jordana and Vitaa trade worries and hopes over a steady, heart-tugging melody. The singer looks back at nights spent wandering and singing to sketch a brighter world, then suddenly meets a guiding presence that takes her hand and calms her fears. Torn between comfort and uncertainty, she asks the classic questions: What have I done? Where am I going? Yet every time doubt rises, the refrain answers with a defiant “Je ne regrette rien” — I regret nothing — turning the song into an anthem of fearless change.

Beneath the soaring vocals you will hear a farewell poem to the old self. Friends, illusions and a “golden prison” of fame all slip away as she steps into an unknown realm that feels fragile yet irresistible. The track celebrates music’s power to cleanse tears, spark courage and lead us toward new versions of ourselves. By the last chorus the message is clear: it is okay to drift, to reinvent, to walk into a future that may never look the same — as long as you keep singing and carry zero regrets in your suitcase.

Dis-moi Qui Tu Es (Tell Me Who You Are.)
Je les entends nos souvenirs
S'étendre dans un tendre écho
Pour le meilleur et pour le pire
Mais c'est le pire qui l'emporte
I hear our memories
Spreading in a tender echo
For better and for worse
But it's the worst that wins

Amel Bent’s “Dis-moi Qui Tu Es” is a raw breakup anthem wrapped in silky R&B vocals. The singer rewinds through memories that once echoed sweetly yet now ring entièrement faux. Her heart and mind are “fatigués,” worn down by repeated disappointments, and she pleads, “Dis-moi qui tu es” (Tell me who you are). The question reveals the core message: when trust shatters, the person you loved becomes almost unrecognizable. Bent mourns what was lost, but she also claims her power—returning the “je t’aime,” offering a final requiem for a love that pushed her to the edge.

Under the heartbreak lies a note of self-worth and liberation. By the end, she stops “ramasser les morceaux du passé” and seals her heart against further damage. The repeated refrain of fatigue turns into resolve: if losing her was the only way for her partner to see her value, so be it. The song mixes vulnerability with strength, making it both a tear-jerker and a rallying cry for anyone choosing self-respect over a toxic love.

Jusqu'au Bout (All The Way)
On m'a dit des phrases toutes faites
Tant de choses et leurs contraires
Mais je n'ai pas écouté
On me dit 'n'en fais pas qu'à ta tête'
I was told cliché phrases
So many things and their opposites
But I didn't listen
They tell me 'don't just do as you please'

Jusqu'au Bout ("To the Very End") bursts with fearless energy. Over a bright, urban pop beat, Amel Bent and Imen Es brush aside the "ready-made phrases" people throw at them and vow to live exactly as their hearts dictate. Every "je veux que l'on m'entende" is a shout of self-affirmation; every "vivante jusqu'au bout des doigts" paints a picture of someone alive in every cell, spinning with joy and refusing to let time slip away.

Beneath the party vibe lies a motivational manifesto. The singers remind us that we harvest what we deserve, that setbacks are inevitable, yet ambition and love (especially a mother's love) keep them standing tall. They never bother to count the knocks or look back; instead, they grab the present moment, bottle up summer, and dance until the music stops. The result is an infectious anthem urging listeners to raise their voice, chase their dreams, and celebrate life to the fullest, all the way "au bout".

Si On Te Demande (If You're Asked)
Si quelqu'un te demande dis que tu ne sais rien
Ma vie est une série qui n'a pas de fin
Tu me trouves trop conciliante, oui je le sais bien
J'essaie de rester souriante ça maquille les chagrins
If someone asks you, say you don't know anything
My life is a series with no end
You find me too accommodating, yes I know it well
I try to stay smiling, it masks the sorrows

Si On Te Demande is a soulful conversation between Amel Bent and a trusted confidant. She playfully instructs this friend on how to answer curious strangers: if they ask, just say she is fine, she is a mother, and she is never far away. Behind that simple script lies a woman juggling fame, family, and fragile emotions. With vivid images—drawing hearts over scribbles, repainting past sorrows, rowing against wind and tide—Amel shows how she hides heartache behind a bright smile while refusing to let hardship dim her spirit.

At its core, the song is a hymn to resilience and authenticity. Bent insists she is no star before God, that where she comes from people do not fake their feelings, and that motherhood gives her the strength to keep going without complaint. By the end, the repeated refrain feels like both a protective shield and a proud declaration: “I am here, just a few train stops away.” It is a warm reminder that even when life feels overwhelming, love and determination can keep us close to the people who matter and true to ourselves.

1,2,3
Fatiguée d'être la seule
À dire je t'aime
J'me demande
Si un jour tu le diras
Tired of being the only one
To say I love you
I wonder
If one day you will say it

Imagine a game of hide-and-seek with the phrase "Je t'aime." In 1, 2, 3, Amel Bent counts aloud, hoping her partner will finally pop out of hiding and say the magic words. She is tired of being the only one who speaks her feelings, so every chorus is a playful yet urgent countdown: if she reaches three and still hears silence, doubt creeps in.

Enter HATIK with the other side of the story. To him, love is shown through actions rather than declarations: taking a bullet, building a kingdom, keeping her in his thoughts from morning to night. The duet becomes a lively tug-of-war between words and gestures, highlighting how couples can miss each other’s signals even when the love itself is real. By the final "1, 2, 3" you are left asking: is saying it more important than proving it, or do both halves of the puzzle need to click together?

Regarde-nous (Look At Us)
J'ai pas l'âme en peine, pas le cœur gros
Je crois que je t'aime
J'mets du sourire partout dans les mots
Je crois que je t'aime
I don't have a troubled soul, not a heavy heart
I think I love you
I put a smile everywhere in the words
I think I love you

Amel Bent’s “Regarde-nous” is a bubbly, feel-good confession of love that arrives like a happy surprise. From the very first lines, the singer tells us she is not heartbroken – instead, she keeps repeating « je crois que je t’aime » (“I think I love you”), sprinkling smiles into every word. The verses capture that dizzy moment when you suddenly realise someone has completely changed your mood, your outlook, and even the way you see yourself.

The chorus invites both partners – and the listener – to join in: « Regarde-toi, regarde-moi, regarde-nous » (“Look at you, look at me, look at us”). By asking everyone to literally look at the evidence of their happiness, Bent declares that true love still exists and even resists doubt. She may no longer believe in fairy-tale princes or heroic saviours, but this very real connection has transformed her whole “décor.” Finally, the playful refrain « Si tu aimes… vas-y clap » (“If you love it, go ahead and clap”) turns the song into a mini celebration, urging the crowd to applaud the simple, powerful truth that genuine love is alive and worth cheering for.

Ma Sœur (My Sister)
Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Trompée par mon coeur, trahie par ma soeur
Aujourd'hui enfin est venue ton heure
Deceived by my heart, betrayed by my sister
Today finally has come your time
Deceived by my heart, betrayed by my sister
Today finally has come your time

Buckle up for a storm of emotions. "Ma Sœur" is a dramatic showdown where Amel Bent, joined by Camélia Jordana and Vitaa, turns heartbreak into a battle cry. The singer addresses a once-beloved friend she called her sister, the only person she fully trusted, who shattered that bond by betraying her with the man she loved. Each chorus repeats the same cutting verdict: she was "tricked by her heart, betrayed by her sister," and now it is payback time. The track swings between sorrow and rage, capturing the dizzying mix of shock, grief, and burning desire for justice that follows a deep personal betrayal.

At its core, the song explores how a single act of disloyalty can upend someone’s entire sense of safety and identity. Memories are replayed in painful detail, and forgiveness feels impossible. Yet behind the anger lies a powerful message: when trust is broken, you have the right to speak your truth, reclaim your strength, and demand accountability. “Ma Sœur” invites listeners to confront their own scars, sing out their hurt, and realize they are not alone in feeling both wounded and defiant.

Je Reste (I'm Staying)
Tombée du nid
J'atterris dans tes bras
Tombée du lit
Quand tu ne veux plus de moi
Fallen from the nest
I land in your arms
Fallen from the bed
When you no longer want me

"Je Reste" is Amel Bent’s heartfelt dive into that electrifying borderland between love and heartbreak. The singer pictures herself and her partner hovering on the edge of each other’s worlds – “à la lisière de toi… à l’orée de moi.” One moment she “falls from the nest” safely into their arms, the next she tumbles out of bed when they grow distant. Rings slip, promises wobble, yet the magnetism keeps pulling them back. Bent paints the relationship as both seventh-heaven bliss and brewing storm, a place where passion and pain mingle in the very same sheets.

The chorus reminds us that what they share “has the taste of a story, but it’s so much more.” Instead of a tidy fairy-tale, their connection is raw, real, and continuously rewritten. By repeating “je reste,” Amel Bent clings to the hope that staying – even at the fragile outskirts of love – is braver and more intoxicating than letting go. The song invites listeners to feel every thrill and scar of a romance that refuses to fit neatly into happily-ever-after.

Délit (Offence)
Ils disent que je suis incapable
D'être une adulte raisonnable
Que je joue joue de tout
Et la musique je la respire
They say I am incapable
Of being a reasonable adult
That I play play with everything
And I breathe in the music

Amel Bent’s “Délit” is a bold love letter to dreamers everywhere. The singer hears a chorus of critics telling her she is “incapable,” childish, and blind to reality, yet she refuses to trade her imagination for their rules. Music is her oxygen and dreaming is her rebellion. Whenever she tries to live without those dreams, she feels like a prisoner in a world that is too big, too cold, and too lonely.

Her defiant chorus flips the accusation on its head: “If dreaming is a crime, arrest me right now, because I’ll do it again!” By treating passion as an unbreakable habit, she invites us to wear our creativity like a badge of honor. “Délit” reminds learners that holding onto what lights you up—whether art, music, or any passion—is not childish at all; it is courageous, empowering, and absolutely worth repeating.

Demain (Tomorrow)
Demain j'fais quoi quand t'es pas là
Tu peux pas me quitter comme ça
Je n'ai plus rien si t'es pas là
Ou trois fois rien de moi sans toi
What do I do tomorrow when you're not here
You can't leave me like this
I have nothing if you're not here
Or next to nothing of me without you

In “Demain,” French powerhouse Amel Bent lets us peek inside the whirlwind of emotions that strikes when you sense a breakup coming. The lyrics swing between fear and fury: she imagines the awful moment tomorrow when her partner might be gone, wonders what she will tell the kids, and admits she feels like “nothing” without them. Instead of calmly asking them to stay, she puts on her toughest face. Her battle-cry “casse-toi” (get lost) is a shield—she would rather push love away than show how terrified she is. Beneath every sharp word lies the same truth: I hurt because I love you so much.

This song is a roller-coaster of heartbreak, pride, and vulnerability. Amel Bent flips between “I never learned to say I love you” and “I want you to hurt like I hurt,” revealing how messy real love can be. The repeated “demain” mirrors the ticking clock, counting down to a future she dreads yet can’t stop thinking about. It is a powerful anthem for anyone who has ever pretended to be strong while secretly hoping someone will fight to stay.

Quand La Musique Est Bonne (When The Music Is Good)
J'ai trop saigné sur les Gibson
J'ai trop rôdé dans les Tobacco Road
Il y a plus que les caisses qui me résonnent
Et quand je me casse, je voyage toujours en fraude
I've bled too much on the Gibsons
I've wandered too much on Tobacco Road
It's more than just the boxes that resonate with me
And when I leave, I always travel illegally

Quand La Musique Est Bonne is a love letter to the healing power of sound. Amel Bent and Soprano step into the shoes of a weather-worn musician whose fingers have “bled on Gibsons” and whose mind drifts from smoky clubs on Tobacco Road to the cotton fields that birthed the blues. Life feels heavy: no time for love, no sense of direction, just lead-weighted worries that clip the wings. Yet the moment a riff rings true, everything shifts. A spark of swing, a flash of the King, and a few honest decibels are enough to break the routine and slip into freedom.

The chorus is a joyful mantra: when the music is good, when it gives, when it rings out honestly, it becomes a lifeline. Real music does not cheat; it guides every step and rewrites the story. With its upbeat groove and nostalgic nods to rock, blues, and soul, the song reminds us that authentic melodies can cut through fatigue, ignite memories, and carry us far beyond our troubles. Turn it up, let it sonne sonne sonne, and feel it guide your own path.

Je Me Sens Bien (I Feel Good)
Je me sens
Je me-je me sens
Je me sens
J'ai trop souvent versé des larmes
I feel
I-I feel
I feel
I've shed tears too often

Feel-Good Anthem Alert! Amel Bent’s “Je Me Sens Bien” is a radiant declaration of self-love and freedom. After years of tears, sleepless nights, and harsh judgment, the French singer flips the script: she breaks her chains, silences the critics, and proudly shouts, “Je me sens belle, je me sens bien” (I feel beautiful, I feel good). Each verse revisits past insecurities—staring in the mirror, craving approval—only to sweep them away with a burst of newfound confidence.

By the chorus, Amel is no longer the girl who “for almost nothing lost all faith in herself.” She celebrates her right to joy, loyalty to her true self, and love for the people who matter. The message is clear and catchy: ditch other people’s prejudices, embrace your own light, and sing your happiness at the top of your lungs!

Ma Philosophie (My Philosophy)
Je n'ai qu'une philosophie
Être acceptée comme je suis
Malgré tout ce qu'on me dit
Je reste le poing levé
I only have one philosophy
To be accepted as I am
Despite all that is said to me
I keep my fist raised

"Ma Philosophie" bursts with confidence and defiance. Amel Bent, raised in a working-class Parisian suburb and proud of her mixed roots, makes one bold statement: Accept me as I am. Throughout the song she keeps her fist raised (“le poing levé”), a powerful symbol of resistance against stereotypes about her body, her background, and her dreams. She refuses to be shamed for her curves, her neighborhood, or her ambitions; instead, she lifts her head high, puffs out her chest, and declares herself “the ace that beats the king.”

The chorus — “Viser la Lune, ça me fait pas peur” (“Aiming for the Moon doesn’t scare me”) — turns the track into an anthem of limitless aspiration. Amel promises to work twice as hard, make sacrifices, and keep believing together with everyone who feels underestimated. In just a few minutes, she transforms personal struggles into a universal pep-talk: be proud, stay resilient, and shoot for the stars with a smile and a raised fist.

Le Temps Passe (Time Passes)
J'aime tes mots doux
Et ton sourire
Tes regards flous
Que je suis seule à lire
I love your sweet words
And your smile
Your blurry looks
That only I can read

Le Temps Passe is Amel Bent’s heartfelt shout-out to a love that only gets stronger as the clock keeps ticking. She lists the little things she adores — soft words, blurry glances, simple moments that become whole melodies — and declares that each passing second makes her believe in the relationship even more. Time might be an “assassin,” but in her eyes it never manages to steal their bond.

🌹 The chorus repeats like a promise carved in stone: “Nous deux, encore demain… rien ne t’éloignera de moi.” No matter how long they live, how hard life blows, or how many doubts appear, she wants to stay by her partner’s side, be the “shadow of his steps,” and love him “à la vie, à la mort” (to life and death). It’s an anthem of unwavering devotion that turns the fear of time into fuel for eternal romance.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!