Learn Spanish With Lasso with these 15 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Lasso
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Lasso's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 15 song recommendations by Lasso to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Lasso, born Andrés Vicente de Jesús Lazo Uslar in Caracas, Venezuela, is a celebrated singer-songwriter known for his vibrant fusion of pop rock with Latin and European rhythms like reggae and flamenco. Making his debut in 2011 with the album Sin Otro Sentido, he quickly rose to fame with hits like "No Pares de Bailar" and "Te Veo," which captured the hearts of audiences across South America.

Lasso's dynamic career expanded when he moved to Mexico City in 2015, where he released El Exilio Voluntario de una Mente Saturada and collaborated with renowned artists such as Camila Gallardo and Danna Paola. His unique sound and heartfelt lyrics have earned him accolades including Debut Artist of the Year and Pop Artist of the Year at the Pepsi Venezuela Music Awards. Recently, Lasso won Best Pop/Rock Song at the 23rd Latin Grammy Awards, solidifying his place as a leading voice in Latin music.

CONTENTS SUMMARY
Ojos Marrones (Brown Eyes)
Es la primera vez que invito a alguien desde que te fuiste
Y estoy bien
El mismo restaurante, pero a ella sí le dan risa mis chistes
Estoy bien
It's the first time that I invite someone since you left
And I'm fine
The same restaurant, but my jokes do make her laugh
I'm fine

Ojos Marrones paints the bittersweet picture of someone who tries to move on after a breakup, only to realize that every new laugh, every new date, and every new pair of eyes still reminds him of the one he lost. Lasso invites a new girl to the same restaurant; jokes land, friends approve, everything looks perfect, yet the moment he looks into her green eyes he is pulled back to the memory of those unforgettable brown eyes. The catchy pop-rock beat masks a tender confession: life feels drained of color, the sky itself turns gray, because nothing compares to the warmth he once found in that familiar gaze.

The song’s repetition of 'Nada es igual' underscores the lingering echo of first love. Even though the new relationship checks all the right boxes, the singer learns that chemistry on paper cannot replace genuine connection. Ojos Marrones is a relatable anthem for anyone who has discovered that sometimes the smallest detail, like the color of someone's eyes, can hold a universe of memories, making it impossible to settle for less.

Siempre Llegas Tarde (You Are Always Late)
Estoy a cinco minutos
Que te enojes no es justo
Te juro que me fui de mi casa a las dos
Juro que no fui yo, no sé bien que pasó
I'm five minutes away
That you get mad is not fair
I swear that I left my house at two
I swear that it wasn't me, I don't really know what happened

¡Ponte los audífonos y prepárate! En “Siempre Llegas Tarde” el venezolano Lasso une fuerzas con la mexicana Sofía Reyes para transformar un momento de frustración en un pegajoso pop. La canción pinta la escena de dos personas que, reloj en mano, esperan a alguien que siempre promete estar “a cinco minutos” pero nunca aparece. Entre excusas (“Me fui de mi casa a las dos”) y promesas rotas, la melodía colorida contrasta con la impaciencia de quien se queda plantado en la puerta.

Detrás del ritmo bailable hay un mensaje claro: la puntualidad no solo se mide con minutos; también se mide con atención, apoyo y presencia emocional. Cada “Siempre llegas tarde” se siente como un recordatorio de lo pequeño o sola que la otra persona se siente cuando más lo necesita. El estribillo pegajoso y las voces alternadas reflejan ese tira y afloja de un vínculo donde la esperanza se mezcla con el fastidio. En pocas palabras, el tema es un llamado a valorar el tiempo del otro y a entender que, en el amor, llegar tarde puede doler más que perderse el inicio de la fiesta. 🎶

Ojos Marrones (Brown Eyes)
Es la primera vez que invito a alguien desde que te fuiste
Y estoy bien
El mismo restaurante, pero a ella sí le dan risa mis chistes
Estoy bien
It's the first time that I invite someone since you left
And I'm fine
The same restaurant, but my jokes do make her laugh
I'm fine

“Ojos Marrones” pairs Venezuelan pop-rocker Lasso with Colombian star Sebastián Yatra for a catchy yet heart-tugging confession. The narrator has finally dared to date someone new: she laughs at his jokes, gets along with his friends, and checks every box he once thought he wanted. On paper everything is perfect – until he looks into her blue eyes and realizes they are not her brown eyes. In the same restaurant, on the same roads, under the same sun, memories of his ex echo everywhere.

Those repeated words – “Nada es igual sin tus ojos marrones” – reveal the song’s core: you can replace the setting and even the person, but not the unique spark that colored your world. The brown eyes become a symbol of irreplaceable love, showing how hard it is to paint over deep emotional hues with a new romance. Upbeat guitars keep the track lively while the lyrics explore longing, making it a perfect lesson in how Spanish can dance between joy and melancholy in the very same chorus.

Cuando Te Dejan De Querer (When They Stop Loving You)
De ser desconocidos, a ser amigos y enamorados
No sé cómo hicimos pero volvimos a ser extraños
Te lloré, te recé, te llamé, te peleé
Te busqué, te rogué, y los pies te besé
From being strangers, to being friends and lovers
I don't know how we did it but we went back to being strangers
I cried for you, I prayed to you, I called you, I fought you
I looked for you, I begged you, and I kissed your feet

From perfect strangers to star-crossed sweethearts – that is how the story begins in Lasso’s “Cuando Te Dejan De Querer.” The Venezuelan singer paints a vivid picture of a relationship that rockets from friendship to romance, only to crash back into awkward unfamiliarity. With each raw confession – “Te lloré, te recé, te llamé” – we feel his desperate last-ditch attempts to save a love that has clearly left the building. The lyrics highlight just how hard he fights: calling, praying, even kissing feet, all in vain.

The song’s big takeaway: when someone stops loving you, there is nothing left to do except accept it and, ironically, raise a glass. The repeated line “Vamos a beber” turns heartbreak into a bittersweet celebration of closure. Lasso reminds us that unanswered messages are still answers and that you cannot win if you never place a real bet. Once the plea-filled chorus fades, listeners are left with a liberating message – let go, grab a drink, and toast to the next chapter.

Vamos A Mi Ritmo (Let's Go To My Rhythm)
Yo la verdad, tengo mucho tiempo solo
Sí, puede ser que deba acostumbrarme un poco
No, es que no te quiera de el mismo modo
Es que tengo miedo de que cambie todo
Honestly, I've been alone for a long time
Yeah, it might be that I have to get used to it a bit
No, it's not that I don't love you the same way
It's that I'm afraid that everything will change

“Vamos A Mi Ritmo” is a breezy conversation between two hearts moving at different speeds. Venezuelan singer Lasso and Brazilian star Isabela Souza trade lines that capture the push-and-pull of a budding romance: one partner is eager to race ahead toward forever, while the other prefers to savor each moment, un paso a la vez. The song celebrates honesty and healthy boundaries—he is not rejecting love, he is simply asking for time to breathe, to make sure every step feels right, and to avoid stumbling into mistakes.

Wrapped in a catchy Latin-pop groove, the lyrics lay out a playful yet practical roadmap for love: admit fears, recognize imperfections, talk things out, and most importantly, dance together at a pace that feels comfortable for both. It is a reminder that real connection is less about sprinting to the finish line and more about enjoying the journey side by side—so the invitation is clear: vamos a mi ritmo, let’s move to my rhythm and make this last.

Ese Final Ya Me Lo Sé (I Already Know That Ending)
No me gustan las mentiras
A menos que me las digas tú
Solo tú
No me gustan los problemas
I don't like lies
Unless you tell them to me
Only you
I don't like trouble

Ese Final Ya Me Lo Sé is Lasso’s rebellious love letter to the kind of romance everyone warns you about. With Venezuelan charm and a dash of Almighty’s urban edge, the narrator admits he sees every red flag waving — heartbreak, deleted photos, even the certainty she’ll end up with someone else — yet he dives in head-first because the danger itself feels exhilarating.

Rather than chasing the picture-perfect “happily ever after,” the song celebrates embracing messy, electrifying emotions. Lasso contrasts bland, risk-free relationships (“la historia sin historia”) with this thrilling roulette of passion, likening himself to a bullet in Russian roulette or cyanide hidden in candy. The takeaway: sometimes we knowingly choose the chaos that makes us feel alive, even when we already know how the story ends.

No Escuches Esta Canción (Don't Listen To This Song)
Cuando tú te fuiste
Me dejaste a la deriva
Pero supe que me vengaría
Y ahora mira, mira
When you left
You left me adrift
But I knew that I'd get revenge
And now look, look

No Escuches Esta Canción is a cheeky breakup anthem in which Venezuelan pop star Lasso teams up with rapper Micro TDH to turn heartache into playful revenge. The narrator admits that when the relationship ended he was left “a la deriva” - adrift - yet instead of staying broken he channels his pain into a hit song that his ex simply cannot avoid. By daring her to “baja el volumen o te dolerá lo que digo,” he flips the usual power dynamic: the song itself becomes his loudspeaker, echoing on the radio, at parties, even in the supermarket, constantly reminding her of what she lost.

Every lyric is intentionally provocative. The verses compare her body to lines of poetry, the chorus to their kissing, and the melodies to an intimate caress. In other words, the entire track is an audio love letter that now stings instead of soothes. The repeated warning “No escuches esta canción” feels like reverse psychology - the more he tells her not to listen, the more irresistible it becomes. The result is a catchy mix of pop and hip-hop swagger that transforms post-breakup pain into a fun, infectious earworm that follows the ex everywhere she goes.

Ladrones (Thieves)
Tú eres como yo
Hiere' a quien quieres para tener lo que no tienes
Y yo soy como tú
Lo que me entretiene, casi nunca me conviene
You are like me
You hurt whoever you want to get what you don't have
And I am like you
What entertains me almost never suits me

Ladrones paints love as an exhilarating heist. Venezuelan singer Lasso and Mexican superstar Danna Paola play the part of charming outlaws who “steal” forbidden kisses, breaking every rule for the rush of desire. The lyrics confess that both partners are guilty of chasing what they shouldn’t have, even if innocent hearts get hurt in the cross-fire. They admit, with a wink, that the danger is half the fun: “¿Por qué lo prohibido es tan divertido?”

Instead of apologizing, the duo celebrates their chemistry, comparing themselves to thieves who would gladly repeat the crime. The chorus reminds us that stealing from another thief earns “a thousand years of forgiveness,” yet warns that such games can leave you empty-hearted. In short, the song is a catchy, Latin-pop tale about irresistible temptation, moral gray zones, and the magnetic pull of a partner who’s just as reckless as you are.

Diferente (Different)
Estoy aquí
Te oigo hablar
Citando a gente cuyos nombres
No puedo pronunciar
I'm here
I hear you talk
Citing people whose names
I can't pronounce

Get ready to celebrate what makes you you!

In “Diferente,” Venezuelan singer-songwriter Lasso turns a simple love song into a vibrant anthem for anyone who has ever felt out of step with the crowd. From the very first lines, he’s mesmerized by someone who quotes unpronounceable philosophers, wields a razor-sharp sense of irony, and refuses to laugh at jokes made at their expense. Instead of urging this person to fit in, Lasso shouts his admiration: “Eres tan especial… eres diferente.” The message is clear – your quirks are your superpower.

As the chorus soars, Lasso also warns that standing out comes with a price. Critics will talk, and the temptation to blend in will creep up, but the song insists: “Sigue así” – keep going just as you are. Packed with catchy melodies and uplifting lyrics, “Diferente” reminds listeners that authenticity impresses far more than conformity ever could. It’s a fun, feel-good invitation to wear your uniqueness proudly and never, ever change.

Un Millón Como Tú (A Million Like You)
Cuento hasta diez
Para entender
Que tú no vas a volver
¿Cómo hago yo para respirar?
I count to ten
To understand
That you aren't coming back
How do I breathe?

Un Millón Como Tú paints the roller-coaster of emotions that hits right after a breakup. At first, the singers cling to their friends’ pep talks: “Don’t worry, there’s a million like your ex, just grab a drink and move on.” They try to downgrade the lost love to something ordinary, listing all the things their former partner can’t do: “You don’t walk on water or turn glass into gold.” It is the classic strategy of denial, and the catchy chorus repeats it like a mantra, making the listener almost believe that forgetting will be easy.

But the cracks quickly show. Sleepless nights, skipped meals, and unstoppable memories prove that this person is not just another face in the crowd. The song flips its own hook, admitting what the heart already knows: “Nadie es como tú.” By the end, the bravado melts into regret, and the once-comforting idea of “a million like you” is exposed as a lie. What remains is an honest confession of how uniquely irreplaceable true love can feel, no matter how loudly everyone says otherwise.

Odio Que No Te Odio (I Hate That I Don't Hate You)
Odio que tu olor de mi almohada no puedo quitar
Odio la canción que pedíamos siempre en el bar
Odio tu lunar, tu forma de hablar
Pero no es lo que más odio
I hate that I can't get your scent off my pillow
I hate the song that we'd always request at the bar
I hate your mole, your way of talking
But that's not what I hate the most

Odio Que No Te Odio (“I Hate That I Don’t Hate You”) is a witty tug-of-war between resentment and affection. Venezuelan singer-songwriter Lasso teams up with Chilean powerhouse Cami to catalogue every tiny thing that should drive them crazy: the lingering perfume on a pillow, the off-beat outfits, the awkward jokes. Line after line, they fire off playful complaints that paint a vivid picture of an ex who is impossible to forget.

Yet each sarcastic jab circles back to the same confession: they just can’t bring themselves to hate this person. The chorus flips the script, admitting that behind all the “hate” lies undying love. The track turns heartbreak into humor, showing how hard it is to let go when memories are stitched into every song, scent, and smile. In the end, what they despise most is their own inability to move on, making the song a bittersweet anthem for anyone caught between I’m over you and I miss you.

Subtítulos (Subtitle)
No sé si es bueno lo que yo siento
Temo asustarte con decírtelo
Joder lo que tenemos
Es que a tus labios no los entiendo
I don't know if what I feel is good
I'm afraid I'll scare you by telling you
F*ck what we have
It's that I don't understand your lips

Subtítulos pairs Venezuelan singer Lasso with Mexican star Danna Paola for a pop confession about catching big feelings in what was supposed to be a low-key fling. The two narrators admit they loved the simple rules: late-night visits, no morning guilt, separate beds afterward, zero drama. Suddenly, though, that easy-breezy contract cracks. Jealousy hits “like a pistol,” casual starts feeling outdated, and every mixed signal from the other person’s lips makes them wish that hearts came with movie-style subtitles.

The chorus repeats their dilemma: “I don’t know if what I feel is good… I’m scared to tell you.” They fear ruining the fun they already have, yet silence hurts just as much. Warnings from friends, personal doubts, and the sting of imagining the other with someone else all pile up, turning a carefree romance into an emotional cliffhanger. In short, the song captures that awkward, thrilling moment when friendship-with-benefits tries to upgrade to something real, and nobody is sure how to translate what’s truly going on inside. 🎬❤️

Te Veo (I See You)
En un cerrar de ojos
Apareció tu cara sonriendo sin preocupación
Al despertar, la realidad me sacudió
Y comprendí que fue un sueño
In a blink
Your face appeared smiling without worry
When I woke up, reality shook me
And I understood that it was a dream

Te Veo paints the familiar roller-coaster of post-breakup emotions through vivid, dreamlike snapshots. Venezuelan singer Lasso wakes up still clinging to an image of his ex, only to be jolted by reality. Each verse shows him wrestling with the classic tug-of-war: heart versus logic. He tries distraction, vows he will not fall again, yet one whiff of her “flowers” scent sends his resolutions crashing. This inner “war” is already lost, and he knows it.

The chorus flips the mood from despair to fleeting hope. Every time he sings “Te veo, vuelvo a levantarme” (I see you, I rise again), we feel the temporary boost that memories can give—like a breath of fresh air that vanishes as soon as he wakes. The song captures that bittersweet space where love is gone but its echo still powers and hurts us all at once. Listening to it is like reliving a dream you wish were real, knowing dawn is only a few notes away.

Quiero Que Vuelvas (I Want You Back)
¿Qué quieren?
Buenas, disculpe
Vienen a ver la casa, correcto
Pasen adelante
What do you want?
Hello, excuse me
You're here to see the house, right
Come in

Quiero Que Vuelvas starts like a mini horror movie: a family steps into a bargain-priced mansion, hears rumors of a ghostly composer, and feels the chill of something –or someone– that refuses to leave. That playful scene sets up the real specter of the song: a lingering heartbreak. As Venezuelan singer-songwriters Lasso and Sheryl Rubio trade lines, they reveal that love can haunt more fiercely than any phantom. Their duet swings between desperate pleas ("Solo quiero que vuelvas"), frustrated screams, and even a moment of fierce rejection, showing how break-ups can make us feel both possessed and powerless.

Under the catchy pop-rock melody you will find a dramatic storyline: memories crash through the house like shattered windows, and the couple cannot decide whether to slam the door forever or open it wide again. The haunting metaphor makes the chorus unforgettable, and it reminds listeners that unresolved love, much like a ghost, stays until we choose to face it, forgive, or finally let it go.

Hoy Te Dejo De Amar (Today I Stop Loving You)
Hace ya tiempo que tú me dejaste
Y todavía te extraño
Ya estoy cansado de estar deprimido
No me voy a hacer mas daño
It's been a while that you left me
And I still miss you
I'm already tired of being depressed
I'm not gonna hurt myself anymore

Hoy Te Dejo De Amar is Lasso’s upbeat yet cathartic farewell to a love that has long overstayed its welcome. After weeks of sinking in heartbreak, the Venezuelan singer finally draws a line: “Quiero que sepas que hoy yo te dejo de amar” (I want you to know that today I stop loving you). The chorus feels like a victory chant, turning pain into empowerment. By repeating “esta va por mí, mañana por ti,” he toasts to self-care first, then wishes the same freedom for his ex, showing that closure can be generous, not bitter.

Underneath the lively guitar riffs, the lyrics reveal a relatable inner battle: erasing memories is hard, admitting naivety is harder, but choosing to move on is the hardest—and most liberating—step. The song’s upbeat tempo mirrors that final burst of courage when you delete the last photo, step outside, and breathe a little lighter. Listen closely and you will hear both the ache of goodbye and the thrill of a fresh start, wrapped in a catchy pop-rock anthem perfect for shouting along until the hurt turns into hope.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!