Learn Spanish With Monsieur Perine with these 10 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Monsieur Perine
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Monsieur Perine's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 10 song recommendations by Monsieur Perine to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Monsieur Periné is a vibrant Colombian musical ensemble hailing from Bogotá, known for their unique fusion of Afro-Colombian rhythms with Latin and European influences. Fronted by the charismatic lead vocalist Catalina García, who sings effortlessly in Spanish, French, English, and Portuguese, the band blends genres like cumbia, tango, danzón, bolero, and pop to create a sound that is both sophisticated and deeply rooted in Colombian culture.

Formed in 2008, Monsieur Periné has captivated audiences worldwide with their elegant style and infectious melodies. Their acclaimed albums, including the Latin Grammy-winning Caja de Música, showcase their talent for blending heartfelt storytelling with playful, jazzy arrangements. With a lineup of talented members playing strings, brass, percussion, and winds, Monsieur Periné continues to enchant listeners, offering a fresh, global take on traditional Latin sounds.

CONTENTS SUMMARY
Nuestra Canción (Our Song)
Te dije adiós
Llegaste tarde para despedirnos
Y si el destino apresurado quiso herirnos
Yo descubrí una solución para el dolor
I told you goodbye
You were late to say goodbye
And if the hasty destiny wanted to hurt us
I discovered a solution for the pain

“Nuestra Canción” turns heartbreak into a technicolor celebration. Colombian band Monsieur Periné tells the tale of two lovers who arrive late for a proper goodbye, yet discover that music itself can stitch the wounds of fate. The narrator composes a melody before love has even blossomed, then watches—astonished—as that very tune becomes the cure for both of them. Over shimmering pop rhythms and playful horns, lyrics burst with images of sunlight, laughter and vibrant bouquets that sweep away sadness and paint the world anew.

At its core, the song is about inventing joy together, even when the world says it is impossible. The couple hides their romance, fights off naysayers and blindly dives into love “a ciegas,” all while sketching their own soundtrack in every corner they visit. Repeated calls of “Dile a la jardinera que traigo flores”—tell the gardener I bring flowers—symbolize the courage to nurture hope and beauty. “Nuestra Canción” reminds listeners that when two hearts share a melody, no farewell is ever truly final, because the music keeps the dream alive and dancing.

Bailar Contigo (Dancing With You)
Vivo fingiendo un sueño que no se cuenta
Vivo imaginándote, sólo imaginándote
Pero el amor se escapa, aunque yo te mienta
Yo estaba buscándote, sola aquí esperándote
I live pretending a dream that cannot be told
I live imagining you, only imagining you
But love escapes, even if I lie to you
I was looking for you, alone here waiting for you

Bailar Contigo is a colorful day-dream set to a tropical pop beat. The Colombian band Monsieur Periné paints the picture of someone who has been silently longing for a special person, imagining endless nights dancing together on warm sand while drums pulse in the background. Each verse swings between quiet yearning ("I live imagining you") and an irresistible urge to finally act ("I can’t stand it anymore"). The ocean, paper boats, and melting stars create a fantasy world where all that matters is the connection that music and movement spark.

At its heart, the song celebrates the liberating power of dance: when they finally move as one, nothing else exists, and love bursts into flame like “the spark that lights my soul.” Whether you’re strolling a Bogotá street or day-dreaming at your desk, this track invites you to let go, feel the rhythm, and believe that one magical dance can erase every distance between two people.

En La Oscuridad (In The Dark)
Silencio
Calla corazón
El tiempo pasa rápido
Respira por favor
Silence
Hush, heart
Time passes fast
Breathe please

Wrapped in Shadowy Rhythm

En La Oscuridad invites you to hush the outside world, slow your heartbeat, and dive into a night that feels lighter than gravity. In this velvety darkness, Monsieur Periné and Bandalos Chinos turn silence into a dance floor where fears dissolve and every breath tastes like dulce libertad.

The hypnotic hook “Baila sin parar” urges you to keep moving so the night never ends and the connection never slips away. Dancing becomes a pact with the shadows, a celebration of fragility turned strength, and a reminder that true freedom often hides where the lights are low and the rhythm is loud.

Jardín Del Paraíso (Paradise Garden)
Bajo el cielo al occidente
Baja el río cristalino
Y rompiendo la corriente
Canta un corazón perdido
Under the western sky
Down flows the crystal river
And breaking through the current
A lost heart sings

Jardín del Paraíso invites us on a vibrant trip back to Colombia’s lush Pacific coast, where crystal rivers cut through the mountains and mangroves kiss the fierce sea. Through poetic nostalgia, Monsieur Periné sings as a “perdido” (a lost heart) who has wandered far from home but never lets its memory wither. The song paints the homeland as a golden cradle—a living paradise that shaped her freedom, filled her childhood with music, and still breathes hope into a land scarred by conflict.

Behind the dreamy melodies you will hear calls for renewal and peace. Even though they were “children of war,” the people in this song keep faith that spring will bloom again; their marimbas, cununos, and river chants echo resilience. Jardín del Paraíso is both a love letter and a promise: no matter how far you roam, the valleys, mangroves, and smiling neighbors are ready to welcome you—and together, make the garden flourish once more.

La Hora (The Time)
De repente se estalla en mi mente una bomba de amor
De sabores intensos, de noches multicolor
Ahora entiendo que fuimos valientes al darnos calor
Más allá de la gente decente, de la religión
Suddenly a love bomb explodes in my mind
Of intense flavors, of multicolored nights
Now I understand that we were brave in giving each other warmth
Beyond decent people, beyond religion

“La Hora” is a vibrant farewell party wrapped in a song. Monsieur Periné paints love as a sudden bomba de amor that explodes with “sabores intensos” and noches multicolor, daring three hearts to ignore society, religion, and gossip. The trio’s romance is described as pure, sincere, and revolutionary, shouting vale madres to anyone who disapproves because “la vida es muy corta” and loving boldly “está bien.”

Yet every fiesta has its final toast. When “la hora” arrives, the lovers choose gratitude over grief. They celebrate the divine moments they shared, then graciously let the relationship split “en tres… cual delta en el río,” each branch flowing to the sea of new beginnings. It is an upbeat reminder to live intensely, love courageously, and part ways without resentment—raising a glass to endings that feel just as magical as the start.

Prométeme (Promise)
Prométeme
Que seguiremos juntos cuando el mundo haya acabado
Cuando el agua del río llegue al mar contaminado
Nadando en plástico, pero a tu lado
Promise me
That we'll stay together when the world has ended
When the river water reaches the polluted sea
Swimming in plastic, but at your side

Prométeme is a playful yet powerful love anthem that imagines romance surviving the end of the world. Monsieur Periné paints vivid scenes of polluted oceans, burning jungles, and collapsing governments, then counters every dystopian image with an unbreakable vow: we’ll still be together, hand in hand, kissing through the chaos. The song blends eco-activism, youthful rebellion, and cheeky sensuality, turning doomsday scenarios into opportunities for affectionate mischief.

Beneath its catchy repetitions of “Promete-mete-métemelo ya,” the track celebrates commitment as an act of resistance. Whether inventing a new planet to stroll on naked or toppling corrupt leaders, the lovers promise to create beauty wherever they land. In short, the message is clear: the world might burn, but love—bold, messy, and defiantly joyful—will sing on.

Bailo Pa Ti
No hay nada que perder
No nada hay que esconder
Lo estoy sintiendo
No hay nada que fingir
There's nothing to lose
No, there's nothing to hide
I'm feeling it
There's nothing to fake

Bailo Pa Ti is Monsieur Periné’s vibrant love confession turned into rhythm. From the opening lines she throws caution to the wind, admitting there is nada que perder and nada que fingir. Every spin, sway, and hip-shake is a way to unbutton her feelings and show the one she desires exactly what’s been muy adentro all this time. Dancing becomes her true language: she loses concentration, her breath shortens, and the only honest response her body knows is movement.

The lyrics splash color everywhere: moonlit skies where dawn waltzes with the April sun, roses swirling with hummingbirds, tango nights in Paris, and mambo notes climbing mi-fa-sol-la-si. These snapshots create a universe where absolutely everything is invited to dance, mirroring the irresistible gravity between two lovers. Salt, caramel, and spicy ají flavor the promise of passion, while the repeated chorus “Yo bailo para ti” seals it all. In short, this song is a joyful proclamation that when words fall short, the body steps in – and in Monsieur Periné’s world, that step is always a dance.

Llévame (Take Me)
Llévame
A la tonada de tu cuero
A lo sencillo de tus besos
A lo profundo en tu mirar
Take me
To the melody of your skin
To the simplicity of your kisses
To the depth in your gaze

“Llévame” is a joyful love-letter where the singer begs her partner to carry her away to the places that really matter: the warm rhythm of his skin, the sweetness of his kisses, the depth of his gaze. With images of moonlit parties and carnival-like emotions, Monsieur Periné turns everyday affection into poetry, promising to share every discovery and wander the world side by side. The repeated chorus — “y la próxima vez que te vayas, te vas conmigo” (and the next time you leave, you’re leaving with me) — is both playful vow and gentle demand, showing a love so strong it refuses to be left behind.

The song’s bilingual sprinkle of French, its upbeat swing-influenced arrangement, and its vibrant Colombian spirit all underline the central idea: true love feels like freedom. Two perfect accomplices dance through life, each inspiring the other like fire and moonlight over the sea. It’s an invitation to turn love into a never-ending adventure, to make every step a celebration, and to ensure that wherever one heart goes, the other joyfully follows.

Mundo Paralelo (Parallel World)
Tengo un perro viejo que no tiene raza
Me persiguió en la calle hasta mi casa
Aquí se quedó
Y estamos los dos saltando en una pata
I have an old dog that has no breed
He chased me down the street to my home
Here he stayed
And we're both jumping on one leg

Mundo Paralelo paints a vibrant picture of a pocket-sized paradise where life’s greatest treasures are not bought, they are felt. Monsieur Periné and Pedro Capó invite us into a parallel world filled with wag-tailed street dogs, home-grown plants, barefoot sprints, and rain-soaked dancing. In this place there are no kings, no owners, only the gentle rhythm of nature, the flavor of Colombian coffee, and the warmth of a single smile. Love sits in the front seat, while money and status are left far behind.

The chorus sums up the whole vibe: “Tengo poco, pero tengo todo lo que necesito.” Their message is clear and contagious—happiness blooms from simplicity. When hearts are fed with music, gardens, and good company, every little corner becomes beautiful. By the song’s end you will be tempted to craft your own mundo melo, a mellow world where the sun shines brighter simply because you decided to notice it.

La Muerte (Death)
La nuit se couche tard
Les fleurs sont encore pâles
C'est ta présence qui se loigne
Comme les petites voi les
The night goes to bed late
The flowers are still pale
It's your presence that drifts away
Like the little sails

Monsieur Periné draws us into a twilight bolero where French whispers and Spanish sighs dance together. The scene opens at daybreak, yet everything feels muted: flowers look pale, the night refuses to sleep, and distant ships sink beneath the horizon. These ghostly images mirror the singer’s own drowning grief. With every tender lyric she confesses how her lover’s absence has turned sweet kisses into aching wounds. The music feels playful on the surface, but the story beneath is pure heartbreak: love has sailed away, leaving tears to flood her eyes.

In the chorus the pain sharpens. She asks who can possibly heal a vacancy this vast, then cries out for La Muerte herself to carry her off because life without her partner seems unlivable. Regret also weighs on her: rushing out the door, sharing only a hurried bite of bread, she never paused to ask if he felt tired or troubled. Now that chance is gone, the narrator is caught between longing and guilt. The song becomes a dramatic plea wrapped in vintage swing and Latin flair, reminding us to cherish each small moment before it drifts—like those little sails—into the unknown.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!