Learn Portuguese With Songs with these 23 Classic Song Recommendations (Full Translations Included!)

Learn Portuguese With Songs with these 23 Classic Song Recommendations (Full Translations Included!)
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Portuguese with songs and song lyrics is a great way to learn Portuguese! Learning with music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. So music and song lyrics are a great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Portuguese!
These 23 song recommendations are classics which are still popular today despite being released over a generation ago. So they are great songs that will get you started with learning Portuguese with music and song lyrics.
CONTENTS SUMMARY
Meu Ex-Amor (My Ex-Love)
Amado Batista, Jorge
Eu tive um amor
Amor tão bonito
Daqueles que matam
Com sabor de saudade
I had a love
A love so beautiful
One of those that kills
With a taste of longing

“Meu Ex-Amor” paints a vivid picture of remembering a love so intense it still tastes sweet and painful at the same time. Amado Batista and Jorge sing about a romance that once made them feel “rich” in affection, only to leave them standing alone with a heart full of saudade – that uniquely Brazilian mix of longing, nostalgia, and tenderness. Even as the singer admits he will never forget those magical moments, he wishes his former partner freedom from the sorrow that now haunts him.

The lyrics swing between cherished memories and present-day loneliness, capturing how love can be both a beautiful gift and a lingering ache. Instead of anger or blame, the song offers a gentle plea: “You don’t deserve so much pain.” This blend of warmth, regret, and enduring care makes the track a heartfelt anthem for anyone who has ever loved deeply, lost that love, and still hopes the other person finds happiness.

Amor I Love You (Baby I Love You)
Marisa Monte
Deixa eu dizer que te amo
Deixa eu pensar em você
Isso me acalma, me acolhe a alma
Isso me ajuda a viver
Let me say I love you
Let me think about you
It calms me, shelters my soul
It helps me live

Marisa Monte’s "Amor I Love You" is a sweet bilingual ode to that dizzy, heart-fluttering moment when love first blooms. Over a gentle Brazilian groove she repeats a simple plea: Deixa eu dizer que te amo – “let me say I love you.” These words act like a calming mantra that quiets her mind, shelters her soul and literally helps her breathe. The song moves between everyday confessions (she even tells the walls about her feelings) and poetic images of time stretching as passion deepens, showing how love turns the ordinary into something magical.

Halfway through, Monte samples a passage from the classic Brazilian novel Dom Casmurro by Machado de Assis. The voice describes the thrill of receiving a first love letter, and how self-esteem swells "like a dried-out body soaking in a warm bath." By blending modern pop with 19th-century literature, Monte reminds us that love’s rush of confidence and wonder is timeless. When she finally bursts into the bilingual chorus, "Amor, I love you," she bridges Portuguese and English, literature and song, and ultimately invites listeners from any language to share in the universal sparkle of new love.

Lisboa Menina E Moça (Lisbon Girl And Girl)
Various
No Castelo ponho o cotovelo
Em Alfama descanso o olhar
E assim desfaço o novelo de azul e mar
À Ribeira eu encosto a cabeça
In the Castle I rest my elbow
In Alfama I rest my gaze
And thus I unravel the thread of blue and sea
At Ribeira I lean my head

"Lisboa Menina E Moça" is a lyrical love letter to Lisbon, painting Portugal’s capital as both a playful girl (menina) and a captivating woman (moça). Strolling through iconic neighborhoods such as Castelo, Alfama, Ribeira, Terreiro do Paço, Graça, and the Bairro Alto, the singer describes how each corner of the city awakens a different feeling. Towers become resting spots for elbows, the Tagus River turns into a pillow, and the city’s hills are affectionately compared to a woman’s curves. By blending vivid imagery of blue skies, ocean breezes, and embroidered linens with traditional street cries and fado, the lyrics celebrate Lisbon’s everyday charm and its almost magical ability to comfort, inspire, and seduce.

Ultimately, the song says that Lisbon is more than a place on the map. She is the bright light that guides the singer’s eyes, the tender market vendor calling from the doorway, and the muse who fuels songs, dreams, and romance. Whether the city is stretching like a beach towel beside the sea or being gently undressed by the singer’s imagination, Lisbon remains the beloved “woman of my life” – and, by the final chorus, the shared love of everyone who listens.

Recomeçar (Restart)
Restart
E eu sei que assim talvez seja melhor
Mas não espero ver você voltar
E dizer que podemos recomeçar
E as noites que em claro eu passei
And I know that maybe it's better this way
But I don't expect to see you come back
And say we can start over
And the sleepless nights I spent

Recomeçar, from the Brazilian pop-rock band Restart, is a heartfelt anthem about facing the undeniable end of a relationship. The singer looks back on countless sleepless nights spent questioning every misstep, only to realize that nothing will bring the past back. Instead of hoping for a reunion, the lyrics embrace a bittersweet acceptance: what mattered once “não importa mais” because there is no turning back.

Rather than wallowing, the song channels a fresh determination to move on. Memories still linger and words remain unsaid, yet the chorus repeats the liberating truth that their story “teve um fim.” By acknowledging that the best path might be to let go, Recomeçar transforms heartbreak into a resolve to start over stronger, reminding listeners that sometimes the real restart begins when you finally stop waiting for someone to return.

Venenosa (Poisonous)
Rita Lee
Parece uma rosa
De longe é formosa
É toda recalcada
Alegria alheia incomoda
Looks like a rose
From afar she's gorgeous
She's totally repressed
Others' joy bugs her

“Venenosa” paints a playful yet cautionary portrait of that one person who seems lovely from afar but is actually dripping with spite. With images of a dazzling rose that pricks, a siren-like voice that lures, and venom deadlier than a rattlesnake, Rita Lee warns us about envy disguised as beauty. The lyrics describe a character who feeds on others’ joy, spreading gossip and negativity wherever she goes, shocking anyone who gets too close.

Behind the catchy groove, the message is clear: keep your distance from toxic people who thrive on bringing others down. Just like avoiding a poisonous plant, the safest move is to recognize the danger, say “xá pra lá” (let it go), and walk away before the bitterness bites.

Segue O Seco (Follow The Dry)
Marisa Monte
A boiada seca
Na enxurrada seca
A trovoada seca
Na enxada seca
The dry cattle herd
In the dry torrent
The dry thunderstorm
On the dry hoe

Segue o Seco paints a vivid picture of Brazil’s drought-stricken sertão, where everything feels seco (dry) — cattle, storms, farming tools, even people’s hopes. By repeating the word over and over, Marisa Monte lets us taste the dust and feel the weariness of a land and a population that keep moving forward without realizing that the very road beneath their feet is cracked and barren. The line “a água que secar será um tiro seco” hints that, when the last drop is gone, desperation can explode like a gunshot. Drought here is not only about weather; it is a symbol of social neglect, poverty, and the slow erosion of dreams.

Yet behind the cracked earth there is a persistent prayer: “Ô, chuva, vem me dizer” — “Oh, rain, come tell me.” The singer begs the clouds for relief and wonders whether the people “up there” (political leaders? the heavens?) are lonely, silent, or simply indifferent. Each imagined cause for rain — Saint Peter’s tears, a broken heart, coconuts spilling their water — reminds us that human emotion and natural forces are intertwined. In the end the song is both a protest and a hopeful chant: it exposes the harsh reality of drought while calling for compassion, solidarity, and the life-giving water that can reset destiny.

Lambada
Kaoma
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando se foi quem um dia só me fez chorar
Chorando estará, ao lembrar de um amor
Que um dia não soube cuidar
Crying left the one who once only made me cry
Crying left the one who once only made me cry
He'll be crying when he remembers a love
That one day he didn't know how to care for

With its irresistible tropical groove, “Lambada” sounds like an invitation to carefree dancing, yet the lyrics tell a more bittersweet tale. The singer remembers a love that once ruled their world for a fleeting moment; that same lover is now doomed to wander with nothing but recordações (memories) for company. The chorus repeats that the one who caused only tears will now be the one crying, suggesting poetic justice wrapped in a sunny rhythm.

Still, the song is not just about heartbreak. It celebrates resilience: dance, sun, and sea become healing forces that let sorrow dissolve on the dance floor. By pairing mournful lines with an infectious beat, Kaoma highlights how joy and pain can coexist. “Lambada” ultimately reminds us that even lost love can inspire freedom, turning tears into swirling motion and allowing the heart to find itself again amid music and movement.

Amigo Estou Aqui (Friend I'm Here)
Zé Da Viola
Amigo estou aqui
Amigo estou aqui
Se a fase é ruim
E são tantos problemas que não tem fim
Friend, I'm here
Friend, I'm here
If the phase is bad
And there are so many problems that never end

Ever wished for a loyal sidekick when life gets messy? "Amigo Estou Aqui" is Zé Da Viola's warm-hearted promise that, no matter how tough the ride gets, you will never face the storm alone. Over a playful Brazilian melody, the singer repeats the simple yet powerful line Amigo estou aqui (Friend, I am here) like a hug in musical form, turning every verse into a comforting reminder that your troubles are shared and your joy is the goal.

Beyond its catchy chorus, the song celebrates the rare bond that outshines fancy toys and fleeting thrills. True friendship, the lyrics insist, is a choice of the heart that grows stronger with time. Years may roll by, but those three words will still ring true: Amigo estou aqui. It is an anthem of solidarity, loyalty, and unconditional support that invites you to both lean on your friends and be that steadfast companion in return.

Ilariê
Xuxa
Ilari ilari lariê
Ilari ilariê
Ilari ilari ilariê
É a turma da Xuxa que vai dando o seu 'alô'
Ilari ilari lariê
Ilari ilariê
Ilari ilari ilariê
It's Xuxa's gang that says hello

Ilariê is a carnival of pure childhood energy. With its playful nonsense refrain “Ilari ilari lariê” and a catchy ô-ô-ô chant, the song calls listeners to join “a turma da Xuxa” – Xuxa’s fun-loving gang – and shout a big friendly olá. Every line is an invitation to move: jump forward, tumble back like a little fish, bounce without stopping. The lyrics paint a scene where rules are replaced by laughter, and the whole point is to celebrate togetherness while burning off endless kid energy.

Under the surface of its simple words, the song delivers an empowering message of inclusion. Anyone who “wants to play with us” is welcome, no matter who they are or where they come from, because the party is “demais” – absolutely awesome. By turning everyday playground moves into a rhythmic call-and-response, “Ilariê” teaches that learning, friendship, and joy all grow when we move our bodies and greet the world with an enthusiastic hello.

Rosa Branca (White Rose)
Mariza
Rosa ao peito na roda
Eu bailei com quem calhou
Rosa ao peito na roda
Eu bailei com quem calhou
Rose on my chest in the circle
I danced with whoever came along
Rose on my chest in the circle
I danced with whoever came along

Picture a sun-kissed village party where everyone joins hands and twirls in a circle: that is the world of “Rosa Branca”. Mariza sings as a carefree dancer who pins a white rose to her chest and whirls around the floor with whoever happens to be nearby. The faster she spins, the more the petals fall, hinting that joy can be fleeting. Yet the chorus keeps inviting the crowd to pick a white rose and wear it proudly, turning a simple flower into a badge of open-hearted love.

Beneath the festive rhythm lies a gentle question of affection. The singer admires someone who loves roses, then wonders, “If you adore roses so much, why don’t you love me?” The white rose becomes a playful test of devotion: anyone brave enough to pluck it and place it near the heart is ready to claim their feelings. In short, the song blends the excitement of a traditional Portuguese dance with a sweet reminder—love is worth declaring before the petals fall.

O Sol E A Lua (The Sun And The Moon)
Pequeno Cidadão
O sol pediu a lua em casamento
Disse que já a amava há muito tempo
Desde a época dos dinossauros, pterodátilos, tiranossauros
Quando nem existia a bicicleta nem o velotrol nem a motocicleta
The sun asked the moon to marry him
He said he'd loved her for a long time
Since the days of dinosaurs, pterodactyls, tyrannosaurs
When there wasn't even the bicycle, the trike, or the motorcycle

“O Sol E A Lua” turns the entire sky into a romantic comedy. ☀️ The ever-glowing Sun falls head-over-heels for the cool, distant Moon and keeps popping the question, bragging that his love has lasted since the age of dinosaurs. The Moon, unimpressed by this sweaty fireball that never even takes a bath, keeps replying “Não sei… me dá um tempo” (“I don’t know… give me some time”). Their cosmic push-and-pull repeats every 24 hours, mirroring sunrise and sunset, and the poor Sun melts into literal tears that become rain when his proposal is rejected yet again.

Behind the playful dialogue lies a lesson about unrequited love, resilience, and self-esteem. The song reminds us that even the brightest star can’t force a “yes,” and that waiting forever for the wrong person can leave you drained. In the end, a friendly voice reassures the Sun — and anyone listening — that there’s someone out there who will love your shine just as it is. It’s a lighthearted fable set to music, perfect for practicing Portuguese while pondering the ups and downs of cosmic crushes.

Razões E Emoções (Reasons And Emotions)
NX Zero
Dizer, o que eu posso dizer
Se estou cantando agora
Pra você
Ouvir com outra pessoa
To say, what can I say
If I'm singing now
For you
To listen with someone else

“Razões e Emoções” is NX Zero’s heartfelt confession about the tug-of-war between logic and feeling in a relationship. The singer wonders if he is truly the right person for his partner, then flips the thought, imagining they could be perfect together. This push-and-pull mirrors the song’s title: reasons whisper caution while emotions yell possibility. The chorus lands on a powerful conclusion: whichever side wins, the only real escape is to make every moment count.

Wrapped in energetic Brazilian rock, the lyrics celebrate patience and devotion. The narrator is ready to wait as long as it takes because the connection is worth it—se não agora, depois (“if not now, then later”). By balancing vulnerability with determination, NX Zero captures that exhilarating space where doubt meets hope, urging listeners to choose love and give it their all.

Alma Gêmea (Soulmate)
Fábio Jr.
Por você eu tenho feito
E faço tudo que puder
Pra que a vida seja mais alegre
Do que era antes
For you I've done
And I do all I can
So life is happier
Than it was before

Fábio Jr.’s "Alma Gêmea" celebrates that magical feeling of finding your perfect match. The singer lists everyday gestures that prove how inseparable the couple is: they cheer each other up, silently exchange loving glances, and quickly pull out negativity “by the root.” Metaphors like “carne e unha” (flesh and fingernail) and “as metades da laranja” (two halves of an orange) paint a picture of two beings so closely united that they feel like one spirit and one heartbeat.

The lyrics overflow with gratitude and longing. Our storyteller is amazed that simply being with this person makes life brighter, problems lighter, and happiness easier to reach. Even when words are absent, love is loudly felt, proving that soulmates can speak volumes with silence. "Alma Gêmea" is a joyful ode to partnership, showing that true love is both playful and profound, two forces that attract and complete each other.

De Janeiro A Janeiro
Roberta Campos, Nando Reis
Não consigo olhar no fundo dos seus olhos
E enxergar as coisas que me deixam no ar, deixam no ar
As várias fases, estações que me levam com o vento
E o pensamento bem devagar
I can't look deep in your eyes
And see the things that leave me up in the air, up in the air
The different phases, seasons that carry me with the wind
And my thoughts real slow

“De Janeiro A Janeiro” is a warm acoustic love letter sung as a duet, where Roberta Campos and Nando Reis confess how overpowering feelings can make even the bravest hearts want to flee, only to circle back to the person who truly matters. The lyrics paint images of seasons changing, winds blowing, and thoughts slowing down whenever their eyes meet, hinting at that magical moment when time seems to pause and everything else fades away.

At its core, the song is a promise of unbreakable, year-round devotion. By vowing to love “from January to January,” the singers declare that their affection will last through every month, every season, and even “until the world ends.” They believe the universe itself conspires in their favor, turning destiny into love, and they invite the listener to trust that such enduring passion is possible. It is a tender anthem for anyone who wants to believe that true love is not a fleeting holiday romance but a lifelong journey.

Efêmera (Ephemera)
Tulipa Ruiz
Vou ficar mais um pouquinho
Para ver se acontece alguma coisa
Nessa tarde de domingo
Congela o tempo pra eu ficar devagarinho
I'll stay a little longer
To see if something happens
In this Sunday afternoon
Freeze time so I can go slowly

Efêmera feels like a lazy Sunday stretched out under the sun. Tulipa Ruiz invites us to linger a little longer, press pause on the clock, and savor the small joys that flicker by. She sings about freezing time so she can enjoy the sights, sounds, and sensations she loves – even though she knows they are short-lived. In the next breath, she flips the idea: some feelings never disappear, they only wilt and ask to be reborn. The result is a gentle reminder to appreciate what is fleeting while trusting in the endless cycle of endings and fresh starts.

With playful, almost child-like repetition, Tulipa captures that moment when you hesitate before leaving a party, hoping “something might happen.” The song becomes a lesson in mindfulness: stay present, listen closely, learn from each step on the path. Whether the memories fade or the emotions bloom again, Efêmera celebrates the beauty of both impermanence and renewal.

Segredo (Secret)
Hori
Agora eu sei por que tudo acabou
Eu sei que eu errei de nada adiantou
Fugir
Pra longe de mim
Now I know why everything ended
I know I messed up, it was no use
Running away
Far from me

“Segredo” feels like reading a heartfelt diary entry set to music. In this bittersweet pop-rock ballad, Hori looks back on a relationship that has already ended and finally understands why it fell apart. She owns up to her mistakes, wishes she could rewind to the carefree days when they “smiled without thinking,” and admits that escaping her memories was pointless. The chorus repeats like a promise and a confession: “Você pode até tentar fugir, mas pra sempre vai estar aqui… no meu coração.” No matter how far the other person runs, their presence lingers inside her.

Yet the song is more than regret; it is also empowerment. The same love that hurts is the force that keeps her alive, stronger than anything “anyone else” could understand. By recalling sweet words the other person once loved to hear, she hopes to spark reflection and maybe even reconciliation. In the end, “Segredo” reminds us that true feelings are stubborn, invisible, and unbreakable—a secret that lives on in the heart long after the last note fades.

Nassiria E Najar (NASSIRIA AND NAJAF)
Karina Buhr
Dorme, antes do míssil passar
Daqui a um segundo
Eu posso não ter mais você
Você não mais que isso
Sleep before the missile passes
In a second
I might not have you anymore
You're no more than that

Karina Buhr turns a traditional lullaby on its head with “Nassiria E Najar.” Instead of soothing words, she whispers urgent warnings about missiles, crumbling houses, and streets set on fire. The Brazilian singer places us in the shoes of children from the war-torn Iraqi cities of Nassiria, Najaf, and Baghdad, asking listeners to picture bedtime under falling bombs. Every playful image—craving a slice of cake, admiring a new dress—collides with the brutal possibility that there may be no tomorrow.

Behind the raw, almost child-like refrain “Dorme logo antes que você morra” (“Hurry and sleep before you die”) lies a sharp critique of how easily the world normalizes conflict. Buhr’s lyrics suggest that after “so much work” creating a planet and its people, humanity is carelessly watching it all melt away. By marrying a sweet lullaby structure with graphic war imagery, the song jolts us awake, urging empathy for the innocent and a reckoning with the senselessness of violence.

Levo Comigo (I Take With Me)
Restart
Eu quis escrever uma canção
Que pudesse te fazer sentir
Pra mostra que o meu coração
Ele só bate por ti
I wanted to write a song
That could make you feel
To show that my heart
It only beats for you

“Levo Comigo” is a glowing love letter set to an upbeat Brazilian pop-rock groove. The singer admits that words alone fall short, so they craft a melody to speak for their heart. Every beat of the song is a heartbeat for that special someone, promising, “Meu coração só bate por ti.” It is a declaration that the beloved has the power to change and even save the singer, turning an ordinary tune into a life-changing anthem.

Carrying love everywhere. The chorus repeats like a joyful mantra: “Aonde quer que eu vá, te levo comigo.” No matter the place, the loved one is always present—tucked safely in memory, in dreams, in the rhythm itself. By the end, the singer resolves to look into their partner’s eyes and finally say aloud what the melody has been hinting at all along. The song celebrates devotion that travels with you, making every journey feel like home.

Te Amo (I Love You)
Vanessa da Mata
Mas o pior não é não conseguir
É desistir de tentar
Não acredite no que eles dizem
Perceba o medo de amar
But the worst is not being able
It's giving up trying
Don't believe what they say
Notice the fear of loving

Te Amo finds Brazilian singer Vanessa da Mata turning a simple declaration of love into a heartfelt manifesto against fear. She looks back on the clichés and jokes she heard growing up about marriage and commitment, recognizing how they plant seeds of doubt. Instead of giving in, the song urges us to keep trying, to ignore the pessimists, and to face “o medo de amar” head-on.

The chorus repeats “Te amo” like a protective spell, and the imagery shimmers with hope: even if time blurs faces and romance loses shape, the couple will remain a living version of Klimt’s The Kiss, glowing with color. In the end, Vanessa paints love as an act of quiet rebellion—two happy elders walking hand in hand under the sun, proving that devotion can outlast every prediction of failure.

Pelos Ares (By The Airs)
Adriana Calcanhotto
Não lhe peço nada
Mas se acaso você perguntar
Por você não há o que eu não faça
Guardo inteira em mim
I don't ask you for anything
But if you happen to ask
For you, there's nothing I wouldn't do
I keep whole inside me

Imagine a love so devoted that, even after the whole house was once sent pelos ares (up in the air), the singer keeps every room, object and feeling perfectly stored inside her mind. In Pelos Ares, Adriana Calcanhotto paints a whimsical scene where memory becomes architecture. She promises she would do absolutely anything for the person she loves, rebuilding the home piece by piece—bicycle, plants, chocolate and even the cat—so that everything is ready the moment her special guest walks through the door.

Behind the playful inventory of household treasures lies a deeper message: true affection lives in the details we remember and the care we take to make someone feel welcome. The song turns ordinary items into symbols of tenderness, showing how love can reconstruct what once seemed lost and place every little thing back no seu lugar (in its place). Listening feels like stepping into a freshly prepared sanctuary where warmth, nostalgia and hope wait patiently for love to arrive.

Linda, Tão Linda (Beautiful So Beautiful)
Hori
Não da mais
Já não posso não consigo esconder
Impossível controlar minha vontade de você
É maior que tudo e tudo bem
Can't take it anymore
I can't, I can't hide it anymore
It's impossible to control my desire for you
It's bigger than everything, and that's okay

Linda, Tão Linda is a heartfelt confession that bursts with urgency and admiration. The singer simply cannot hide his feelings any longer: the pull toward the one he loves is “maior que tudo” (bigger than everything), and every line drips with the excitement of someone who believes he has finally become the person his crush always dreamed of. He insists he has changed, that this overwhelming sensation must be love, and he puts it all on the line by daring her to deny the chemistry now blazing between them.

At its core, the song is a joyful celebration of beauty and desire. Repeating “linda, tão linda” (beautiful, so beautiful) like an irresistible chant, the narrator paints his beloved as the fulfillment of all his wishes. Each chorus feels like a hopeful plea: Look at me, kiss me, admit that I’m the one you always wanted. It is both a declaration and an invitation, making the track a catchy soundtrack for anyone ready to drop their guard and chase after the love they have always imagined.

Depois Da Meia Noite (After Midnight)
Capital Inicial
Dias de verão e noites de inverno
A cidade às vezes é um inferno
Criei então um universo onde tudo era perfeito
E feito para nós dois
Summer days and winter nights
The city is sometimes a hell
So I created a universe where everything was perfect
And made for the two of us

“Depois Da Meia-Noite” is a nostalgic love letter to those magical hours when time feels suspended. Capital Inicial paints the city as a chaotic furnace in daylight, so the couple invents their own “mini-universe” once the clock strikes twelve. Summer turns into winter, minutes feel eternal, and the city lights up like a private playground. In this bubble they talk about everything yet say nothing, because her smile already speaks volumes.

Behind the romance, the lyrics confess a bittersweet truth: a perfect world will never exist, and dawn always arrives. Still, the singer clings to the fleeting night, asking, “How long can it be just us two?” The song is an anthem to stolen moments—embracing, laughing, and dreaming until sunrise—proving that even if perfection is impossible, the memories born after midnight can last forever.

Não É O Fim (It Is Not The End)
Fiuk
Quero te ouvir dizer
Que fica louca, louca
Quero tudo com você
E vim aqui só pra te provar
I wanna hear you say
That you go crazy, crazy
I want it all with you
And I came here just to prove to you

Ever felt that electric moment when you just know you have to shout your feelings before they slip away? "Não É O Fim" captures exactly that rush. Fiuk steps into the spotlight as a lover who refuses to let doubt or pride steal a good thing. He shows up, heart first, determined to prove his devotion, begging his partner to drop the act and admit she is just as “louca” about him as he is about her. The chorus pulses with an eager confession: being by her side erases every fear, making surrender feel not scary but irresistible.

The song is a passionate plea for a second chance, wrapped in upbeat pop-rock energy. Fiuk admits his flaws but insists that the bond they share is stronger than any imperfection. He will not allow a hasty goodbye or a fleeting argument to be the final word, repeating that “Não é o fim” — it is not the end. The track invites listeners to trade hesitation for honesty, crank the volume, and celebrate love that is brave enough to fight for itself.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Portuguese with music!