Take On Me Lyrics in French A-ha

Below, I translated the lyrics of the song Take On Me by A-ha from English to French.
These lyrics have verified word for word translations. Click any lyric word to see the translation and hear the pronunciation!
Je parle sans m'arrêter
J'sais pas quoi dire
Je le dirai quand même
Aujourd'hui est un autre jour pour te trouver
Tu te dérobes
Je viendrai te chercher mon amour, d'accord ?
Accepte-moi
Mets-moi au défi
Je serai parti
Dans un jour ou deux
Alors inutile de dire
Je suis fait de bric et de broc
Mais je m'en irai en trébuchant
Apprenant lentement que la vie, ça va
Répète après moi
'Mieux vaut risquer que regretter'
Accepte-moi
Mets-moi au défi
Je serai parti
Dans un jour ou deux
Les choses que tu dis
Ouais, est-ce la vie ou juste un jeu pour chasser mes soucis
Tu es tout ce dont je dois me souvenir
Tu te dérobes
Je viendrai te chercher quand même
Accepte-moi
Mets-moi au défi
Je serai parti
Dans un jour
Accepte-moi, mets-moi au défi, accepte-moi
Je serai parti
Dans un jour
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Did you like this lyrics translation?

shyingse dérober / s'esquiver

Shying vient du verbe "to shy away", qui signifie "se dérober", "s'esquiver" ou "être timide et éviter quelque chose". C'est un mot qui exprime une certaine hésitation ou une fuite.

Dans "Take On Me", le chanteur utilise "You're shying away" pour décrire la personne qu'il poursuit, qui semble hésiter ou s'éloigner. Cela crée une image dynamique de la chasse et de la romance, rendant le mot à la fois poétique et intrigant.

Préparez-vous à danser sur un classique des années 80 du groupe norvégien A-ha ! Mais derrière son rythme synth-pop incroyablement entraînant, "Take On Me" cache une histoire touchante et un peu anxieuse. La chanson est un appel sincère à l'amour, une supplication pour que quelqu'un prenne un risque. Le chanteur, un peu maladroit avec ses mots ("Talking away, I don't know what I'm to say"), essaie de convaincre la personne qu'il aime de lui donner une chance.

Le message est clair : le temps presse ! Avec des paroles comme "I'll be gone in a day or two" (Je serai parti dans un jour ou deux), il y a un vrai sentiment d'urgence. C'est une invitation à surmonter sa timidité et à saisir l'instant présent. Le chanteur encourage l'autre à être audacieux en lui disant : "It's no better to be safe than sorry" (Il ne vaut pas mieux être prudent que désolé). C'est une chanson sur la vulnérabilité et le courage de demander à quelqu'un de nous accepter, avec nos imperfections, avant qu'il ne soit trop tard.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn English with music and lyrics from your favorite artists.
Yes, including Take On Me by A-ha!
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN ENGLISH WITH TAKE ON ME BY A-HA
Learn English with music with 22585 lyric translations from various artists including A-ha
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 by 7000+ learners
Rated 4.9 stars
Learn English with lessons based on this song!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Rated 4.9 by 7000+ learners
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.