Below, I translated the lyrics of the song Florian by Bigflo & Oli from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Na na na na, yeah, ok
Na na na na, yeah, ok
Je m'appelle Florian, mais tout le monde m'appelle Bigflo
My name is Florian, but everyone calls me Bigflo
T'as vu c'est drôle comme nom d'artiste, vu mon physique ça sonne faux
You see it's a funny artist name, given my physique it sounds fake
J'suis né à Toulouse, j'y ai grandi la tête plein d'rêves
I was born in Toulouse, I grew up there with my head full of dreams
Depuis je ressens un vide quand je suis loin d'elle
Since then I feel an emptiness when I'm far from it
J'ai toujours été le plus petit, le plus maigre, le plus fragile, le plus faible
I was always the smallest, the thinnest, the most fragile, the weakest
Tout l'monde me surnommait 'le fil de fer'
Everyone nicknamed me 'the wire'
'L'asticot', 'le squelette', 'le morveux'
'The maggot', 'the skeleton', 'the snotty kid'
Le genre de p'tit qui à la piscine baissait les yeux
The kind of kid who lowered his eyes at the pool
J'ai tout fait plus tard que les autres
I did everything later than the others
Ma croissance en désordre
My growth was disorderly
Mais était-ce de ma faute que j'grandisse de la sorte
But was it my fault that I grew up like that
J'te parle de là où tout a commencé
I'm talking to you about where it all started
On choisit pas son corps mais ce qu'on en fait
We don't choose our body but what we do with it
Je m'en suis sorti par l'humour, l'intelligence en contre-poids
I got by with humor, intelligence as a counterweight
Transforme tes défauts en blagues et les gens riront avec toi
Turn your flaws into jokes and people will laugh with you
Plutôt qu'de toi, avoue qu'c'est mieux non
Rather than at you, admit it's better, right
Le second degré La première des protections
Second degree The first protection
Petit Flo grandira et il comprendra qu'une tête remplie est plus utile qu'avoir de gros bras
Little Flo will grow up and understand that a full head is more useful than having big arms
L'homme idéal j'en étais pas l'archétype
I wasn't the archetype of the ideal man
L'histoire commence mal, mais attends la suite
The story starts badly, but wait for the rest
Ok, attends la suite
Ok, wait for the rest
Petit rachitique au visage atypique
Little rickety with an atypical face
Ok, les filles ok
Ok, the girls ok
J'avais peur des filles en leur présence comme tétanisé
I was afraid of girls, paralyzed in their presence
J'attendais la princesse qui voudrait bien me dégivrer
I was waiting for the princess who would want to thaw me
Elle paraissait si étrange, elle parlait une langue que mon manque de confiance m'empêchait de déchiffrer
She seemed so strange, she spoke a language that my lack of confidence prevented me from deciphering
A des moments j'pensais sincèrement qu'aucune ne voudrait de moi
At times I sincerely thought that none would want me
Mes yeux marrons, mes cheveux noirs, le prince charmant ne me ressemblait pas
My brown eyes, my black hair, Prince Charming didn't look like me
J'pensais pas y arriver, je fantasmais sur mes amis
I didn't think I would make it, I fantasized about my friends
Pardon les filles mais dans ce son j'dis que la vérité
Sorry girls but in this song I'm telling the truth
Ok, Marion, Audrey Désolé
Ok, Marion, Audrey... Sorry
On avait pas d'argent, petite famille modeste
We didn't have money, small modest family
Papa était chanteur, maman faisait le reste
Dad was a singer, mom did the rest
J'avoue j'en ai souffert même si le temps l'efface
I admit I suffered from it even if time erases it
J'enviais les chaussures de mes camarades de classe
I envied my classmates' shoes
J'en ai gardé des valeurs, de vraies valeurs, qui deviendront de vrais remparts
I kept values, real values, which will become real shields
J'me rappelle de papa l'air inquiet au Carrefour appelant maman pour l'achat d'une doudoune à 40 balles
I remember dad looking worried at Carrefour calling mom for the purchase of a 40-buck jacket
J'avais rien dans les poches et que dalle toute la journée
I had nothing in my pockets and nothing all day
Merci à tous les potes pour les kebabs que j'ai pas remboursés
Thanks to all the friends for the kebabs I didn't pay back
J'rêvais des caisses que Booba mettait dans ses clips
I dreamed of the cars Booba put in his clips
L'histoire commence mal, mais attends la suite
The story starts badly, but wait for the rest
Ok, attends la suite parce que ça a bien changé depuis
Ok, wait for the rest because it has changed a lot since
Dans ma tête j'ai mis une graine, je l'ai plantée avec mon frère
In my head I planted a seed, I planted it with my brother
Un arrosoir rempli de mots, rempli d'espoir, rempli de rêves
A watering can full of words, full of hope, full of dreams
Je savais que cette graine pousserait avec le temps
I knew this seed would grow over time
Du coup grâce à elle je me sentais deux fois plus grand
So thanks to it I felt twice as tall
En fait mon frère c'est mon sang
Actually, my brother is my blood
C'est ma sève, c'est mon casque, mon bouclier, c'est mon clan, c'est mon glaive
He's my sap, my helmet, my shield, he's my clan, he's my sword
J'ai pas besoin de manager, de copine, de connaissances, de grand père, de maison de disques
I don't need a manager, a girlfriend, acquaintances, a grandfather, a record label
J'ai mon frère, mon frère
I have my brother, my brother
Ok, Oli tu sais déjà
Ok, Oli you already know
J'étais fan de rap, avant que ça devienne la mode
I was a rap fan, before it became fashionable
Quand mes potes écoutaient du rock et faisaient du skate à l'école
When my friends listened to rock and skated at school
J'copiais les textes, j'bougeais la tête, j'rêvais d'être sur scène
I copied the lyrics, nodded my head, dreamed of being on stage
J'écoutais Diam's, Joey Starr, j'écoutais Kool Shen
I listened to Diam's, Joey Starr, I listened to Kool Shen
J'écoutais Yousoupha, Sinik, Sefyu, IAM, Booba, Sopra, Mc Solaar, et bien sûr Orelsan
I listened to Yousoupha, Sinik, Sefyu, IAM, Booba, Sopra, Mc Solaar, and of course Orelsan
J'voulais être comme eux, je les voyais comme des demi-dieux
I wanted to be like them, I saw them as demigods
J'me rêvais sur scène comme Eminem sur la pochette de 2002
I dreamed of being on stage like Eminem on the 2002 cover
Être de Toulouse ne nous a pas aidés
Being from Toulouse didn't help us
Personne n'avait percé dans le rap à part Don Cho' et KDD
No one had broken through in rap except Don Cho' and KDD
Mais on y croyait, on était poussés par une force
But we believed in it, we were driven by a force
Une pincée de tuiles de Nougaro qui nous gonflait le torse
A pinch of Nougaro tiles that puffed up our chests
Ok, Toulouse Toulouse, Toulouse
Ok, Toulouse... Toulouse, Toulouse
Aujourd'hui il y'a beaucoup de choses qui ont changé
Today a lot of things have changed
Faut qu'j't'explique
I have to explain
Hum hum, comment te dire
Hum hum, how to tell you
Les années sont passées et ont effacé mes blessures
The years have passed and erased my wounds
Le succès prend ma confiance dans ses bras et la rassure
Success takes my confidence in its arms and reassures it
La petite graine a poussé, elle est sortie des orties
The little seed has grown, it came out of the nettles
Les cicatrices c'est pour se rappeler qu'on s'en est sorti
Scars are to remind us that we made it out
Qu'on s'en est sortis
That we made it out
L'argent Oula, ok
Money Oh, ok
Et je suis plus effrayé
And I'm no longer afraid
Aujourd'hui on me paye pour mettre les chaussures que je pouvais pas me payer
Today I'm paid to wear the shoes I couldn't afford
Je fais profiter les amis, pour ne pas regretter
I make my friends enjoy it, so I don't regret
J'ai acheté une Rolex pour consoler l'enfant que j'étais
I bought a Rolex to console the child I was
L'argent ça soulage, ça règle les problèmes
Money soothes, it solves problems
Mais ça ne remplacera jamais le regard des gens qui t'aiment
But it will never replace the look of people who love you
J'ai appris à me détendre, appris à me soigner
I learned to relax, learned to heal
L'argent c'est bien d'en prendre, mais c'est beau d'en donner
Money is good to take, but it's beautiful to give
Ok, c'est beau d'en donner
Ok, it's beautiful to give
On va essayer de faire plus encore
We'll try to do more
J'ai dit, on va essayer, ok
I said, we'll try, ok
J'ai trouvé l'amour il a duré 4 ans merci, tu sais tu m'as construit
I found love it lasted 4 years thank you, you know you built me
En tant qu'homme, je pense à toi souvent
As a man, I think of you often
J'ai dû prendre mon envol
I had to take flight
Je suis tellement désolé de ne pas avoir pu vaincre le temps
I'm so sorry I couldn't beat time
Tellement désolé. Ok
So sorry.... Ok
Aujourd'hui les filles me trouvent séduisant
Today girls find me attractive
Je suis devenu cygne à la fin des concerts
I became a swan at the end of concerts
Elles veulent des beaux gosses costauds quand elles ont 18 ans
They want handsome strong guys when they're 18
Mais à 25, elles veulent des hommes de caractère
But at 25, they want men of character
C'est la vengeance du ringard, l'attaque des différents
It's the revenge of the nerd, the attack of the different
Pour réussi par besoin d'être irrespectueux ou méchant
To succeed you don't need to be disrespectful or mean
Si tu m'écoutes je veux qu'tu saches que tu peux le faire
If you're listening I want you to know you can do it
Qu'une seule seconde de vie vaut plus qu'une éternité de néant
That a single second of life is worth more than an eternity of nothingness
Ok, ça vaut bien plus ouais
Ok, it's worth much more yeah
Accroche-toi, yeah
Hang on, yeah
Moi je vais m'reposer maintenant, ouais
I'm going to rest now, yeah
Il faut que je prenne des vacances, que j'arrête de bosser
I need to take a vacation, stop working
A fond sur l'autoroute, j'suis attiré par l'fossé
Full speed on the highway, I'm drawn to the ditch
Et désolé si parfois je me renferme comme une huître
And sorry if sometimes I close up like an oyster
J'ai souvent l'impression de voir le monde à travers une vitre
I often feel like I'm seeing the world through a window
J'ai encore des démons à vaincre, des buts à atteindre et des craintes
I still have demons to conquer, goals to achieve and fears
Mais j'vais pas me plaindre, j'suis pas prêt de m'éteindre
But I'm not going to complain, I'm not ready to go out
Et on trinque, si tu veux me rejoindre dans le labyrinthe
And we toast, if you want to join me in the maze
Allez viens oublie les contraintes, celles qui t'éreintent
Come on, forget the constraints, those that wear you out
Mon empreinte, gravée dans l'enceinte, sa parole est simple
My imprint, engraved in the speaker, its word is simple
Pour les siens, plus rien ne m'retient, j'suis un tout terrain
For my people, nothing holds me back, I'm all-terrain
Parle vrai, tu te doutais bien, mon ambition grimpe
Speak true, you suspected, my ambition climbs
J'veux l'atteindre, jusqu'à voir ma putain d'gueule sur un timbre
I want to reach it, until I see my f*cking face on a stamp
Ma putain de gueule sur un timbre
My f*cking face on a stamp
Pourtant, on m'lèche déjà l'derrière
Yet, they're already kissing my ass
J'suis heureux, j'ai bronzé sur un atoll
I'm happy, I tanned on an atoll
Plus nerveux sur ce qui viendra après
More nervous about what will come next
Tout va mieux, papa a vaincu l'alcool
Everything is better, dad beat alcohol
Tout va mieux, maman a fait la paix
Everything is better, mom made peace
T'as vu la suite Merci la bonne étoile
You saw the rest Thank you lucky star
Pourtant, t'as bien compris que ça commençait mal
Yet, you understood well that it started badly
J'attends plus la vague, j'attends le calme
I no longer wait for the wave, I wait for the calm
Petit prince est devenu le roi de son château de sable
Little prince became the king of his sandcastle
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © BMG RIGHTS MANAGEMENT (FRANCE), LA TANIERE, WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE