No Habrá Nadie En El Mundo Lyrics in English Concha Buika

Below, I translated the lyrics of the song No Habrá Nadie En El Mundo by Concha Buika from Spanish to English.
Since water is free
Free, it lives among springs
Jasmines have cried and I don't understand
How in your eyes, babe, there's only desert
Beautiful was the afternoon
When among the olive trees nobody
Nobody saw how I loved you, how I love you
Today the olive trees sleep and I don't sleep
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
For when you came back
I thought of singing you old coplas
Those that talk about love, about suffering
When you come back, babe, I'll eat you up with kisses
And we'll fly high
Where the clouds go slowly
Slowly my mouth goes over your body
So slow that surely time stops
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
There'll be nobody in the world
That heals the wound that your pride left
I don't understand that you hurt me
With all, all the love that you gave me
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

Concha Buika turns heartbreak into poetry, blending flamenco roots with jazz and soul to paint a vivid picture of love wounded by pride. The singer begins with nature-rich imagery: free-flowing water, weeping jasmines, and silent olive groves. These peaceful scenes clash with a startling revelation – inside her lover’s eyes there is only desert, a barren place where affection once bloomed. Buika’s voice rises and falls like Spanish hills as she confesses that “no habrá nadie en el mundo que cure la herida que dejó tu orgullo” (“there will be no one in the world who can heal the wound your pride left behind”).

Underneath the poetic metaphors lies a universal truth: love can be all-consuming, yet one moment of pride can leave a scar no amount of passion can erase. Still, hope flickers. She dreams of singing old folk songs when her lover returns, showering them with kisses and soaring together above the clouds where time itself might pause. The result is a bittersweet anthem that mixes longing, devotion, and that unmistakable flamenco rawness – perfect for learners eager to feel every syllable vibrate with emotion.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn Spanish with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn Spanish with music with 7237 lyric translations from various artists including Concha Buika
Get our free guide to learn Spanish with music!
Join 49942 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn Spanish with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.