Below, I translated the lyrics of the song Intro by L2B from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Sept ans qu'on bosse avec les frères, qu'on s'est pas lâché
Seven years that we work with the brothers, that we have not let go
On part sur l'quatrième projet
We go on the fourth project
On fait l'boulot en famille
We do the job with the family
Dehors, trop de vipères
Outside, too many vipers
Moi, manager c'est mon frère
Me, manager is my brother
Toi, bon qu'à m'appeler 'mon frère'
You, good to call me 'my brother'
Je me rappelle des heures de route en Saxo
I remember hours of road in saxo
Je devenais plus fort à chaque son
I was becoming stronger in each sound
Chaque soir, j'y repense
Each evening, I think about it
Faut laisser le temps à chaque chose
Must give time to everything
J'me rappelle de chaque client, de chaque nose
I remember each client, each nose
Dehors j'ai fait des sales choses
Outside I did dirty things
Aussi des sales choix
Also dirty choices
J'vois que les billets à chaque dose
I see the tickets at each dose
J'remercie Dieu pour l'parcours
I come to God for the course
C'était compliqué
It was complicated
C'était chaud, y avait pas tout
It was hot, there was not everything
Mais dans tout, j'suis impliqué
But in everything, I am involved
J'suis impliqué
I'm involved
Mon premier coup, j'étais mineur
My first blow, I was a minor
Je dois m'y faire avec ma mère, vu qu'j'ai grandi sans géniteur
I have to get used to it with my mother, since I grew up without a sire
Mais si elle part, faut pas que j'foire
But if she leaves, I must not serve
C'est ça ma peur
That's my fear
J'aime trop ma sœur, j'aime trop mes frères
I love my sister too much, I love my brothers too much
Quatrième projet, j'dois faire du sale
Fourth project, I have to do dirty
À la base, c'était un délire
Basically, it was a delirium
Aujourd'hui, ça devient mon job
Today it becomes my job
Ma première tof avec un fan
My first tof with a fan
J'm'en souviens bien, j'étais qu'un gosse
I remember it, I was just a kid
J'avais même pas mué
I hadn't even turned
J'passais à la télé
I was on TV
J'voulais faire des clips comme les grands du tieks
I wanted to make clips like the tieks tieks
Ça a fini par streamer
It ended up streaming
Je sais bien qu'ils nous dévisagent
I know that they stare at us
Je le remarque à leur façon d'parler
I notice it in their way of speaking
C'qui compte ce n'est pas l'atterrissage
This is not the landing
Mais la façon dont tu vas t'relever
But the way you are going to raise yourself
On n'a pas touché d'héritage
We did not touched any inheritance
Mais nos parents ont fait le taf
But our parents made the job
Je sais bien qu'ils nous dévisagent
I know that they stare at us
Je sais bien qu'ils nous dévisagent, wesh
I know that they stare at us, wesh
J'ai perdu mon papa il y a peu de temps
I lost my dad a short time ago
Mais c'est la vie, on doit faire avec
But it's life, we have to do with
J'ai quelques flash-back de temps en temps
I have some flashbacks from time to time
J'garde le sourire, tout s'passe dans la tête
I proclaim the smile, everything is going in my head
Sur scène j'ai l'impression d'halluciner
On stage I feel like I'm hallucinating
J'me sens comme Neil Armstrong dans les étoiles
I feel like Neil Armstrong in the stars
Reflets des flashes qui illuminent mes lunettes Cartier
Reflections of flashes that illuminate my Cartier glasses
J'me cherche encore, arrête de prétendre que tu m'connais
I'm still looking, stop claiming that you guess me
On m'demande souvent quel est le secret de ma longévité
I am often held what is the secret of my longevity
Si j'devais répondre simplement
If I simply answered
J'dirais qu'j'n'ai jamais oublié ce pourquoi j'ai commencé
I would say that I have never forgotten what I started
J'ai choisi cet art parce que j'me voyais rien faire d'autre
I chose this art because I saw nothing else
Parce que j'avais des histoires à raconter
Because I had stories to tell
Des voix à faire entendre
Voices to be heard
Et des gens à représenter
And people to represent
Du 94 jusqu'à Boulimat
From 94 to Boulimat
Aujourd'hui, la communauté s'est agrandie
Today, the community has grown
Le monde a changé, et de nouveaux conteurs ont vu le jour
The world has changed, and new storytellers have emerged
Longue vie à ceux qui poursuivent cette lumière
Long life to those who pursue this light
Ces nouveaux princes nés pour briller
These new princes born to shine
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind