Sizzling înseamnă literalmente „sfârâitor” sau „foarte fierbinte”, ca sunetul și căldura care apar când ceva se prăjește în tigaie. În engleză se folosește și figurat, pentru a descrie ceva extrem de intens, plin de energie sau foarte atrăgător.
În versul "telephone wires above are sizzling like a snare", Lana Del Rey sugerează că aerul este încărcat de energie și tensiune, aproape electric. Cuvântul creează o imagine sonoră și vizuală puternică, perfectă pentru a învăța vocabular poetic și expresiv în engleză.
„Summertime Sadness” este ca un film de vară plin de lumini și umbre. Lana Del Rey cântă despre o iubire intensă, care o face să se simtă vie, liberă, electrizată, în timp ce se plimbă pe coastă, dansează în lumina palidă a lunii și poartă o rochie roșie care atrage toate privirile. Vara este momentul lor magic, în care nimic nu o mai sperie și totul pare posibil. Totuși, în mijlocul acestei fericiri, ea simte deja că ceva se termină.
Așa apare „summertime sadness” - acea tristețe dulce-amară care vine când știi că o clipă frumoasă nu va dura la nesfârșit. Versurile vorbesc despre dor, despărțire și amintiri care rămân, chiar și atunci când persoana iubită pleacă. Lana compară lipsa lui cu stelele care „duc dorul” soarelui dimineața. Este o piesă despre o iubire puternică, trăită la maximum, pe care o ții în inimă și după ce vara, și poate și relația, se încheie.