Below, I translated the lyrics of the song Quitte-moi by Pierre Bachelet from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
J'ai fait ce que j'ai pu j'ai marché sur les eaux
I did what I could, I walked on the waters
Mais tu es plus que belle et je suis moins que beau
But you're more than beautiful and I'm less than beautiful
Marié d'accord marié sur un coup de rencontre
Married agrees married on a dating shot
Mais le temps d'y penser vient de briser ma montre
But the time to think about it just broke my watch
Moi qui aurait voulu déposer dans ton lit
Me who would have wanted to lay in your bed
Des rêves imprévus des torrents de rubis
Unforeseen dreams of torrents of rubies
Je n'ai pu te donner que quatre méchants murs
I could only give you four bad walls
Où ton regard s'éteint d'être privé d'azur
Where your gaze fades from being deprived of azure
Tant qu'il est encore temps
While there is still time
Fais le premier pas
Take the first step
C'est sûr je t'aime c'est sûr à t'en donner ma vie
It's sure I love you, it's sure I'll give you my life
Mais je te vois si pure et tu vois qui je suis
But I see you so pure and you see who I am
Je me sens bête et laid pétrifié d'être moi
I feel stupid and ugly, petrified of being me
Lucide jusqu'aux souliers à n'en plus faire un pas
Lucid down to the shoes, never taking another step
Les franges de notre lit se glacent de raison
The fringes of our bed are freezing with reason
Et le bonheur se fane aux rideaux du salon
And happiness fades to the living room curtains
Et toi tu dis encore ça n'a pas d'importance
And you still say it doesn't matter
Mais c'est pire que la mort pour moi cette indulgence
But this indulgence is worse than death for me
Tant qu'il est encore temps
While there is still time
Fais le premier pas
Take the first step
Quand on dîne figés comme deux chiens de faïence
When we dine frozen like two earthenware dogs
Quand on met la télé pour meubler le silence
When we put on the TV to fill the silence
J'aimerais mieux ta colère ou même ton départ
I would prefer your anger or even your departure
Plutôt que de dormir à peine dit bonsoir
Rather than sleeping barely say goodnight
Si de ce coup de foudre il n'est pas né d'enfant
If no children were born from this love at first sight
Faut-il dire dommage ou dire heureusement
Should we say too bad or say fortunately?
Quitte-moi avant que je devienne méchant
Leave me before I become evil
Quitte-moi si tu m'aimes ou si tu fais semblant
Leave me if you love me or if you're pretending
Tant qu'il est encore temps
While there is still time
Fais le premier pas
Take the first step
Tant qu'il est encore temps
While there is still time
Fais le premier pas
Take the first step
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind