Who Knew Lyrics in French Pink

Below, I translated the lyrics of the song Who Knew by Pink from English to French.
These lyrics have verified word for word translations. Click any lyric word to see the translation and hear the pronunciation!
Tu m'as pris la main, tu m'as montré la voie
Tu m'as promis que tu serais là
C'est ça
J'ai pris tes mots et j'y ai cru
En tout ce que tu me disais
C'est ça
Si on m'avait dit dans trois ans
Que tu ne serais plus là
Je me serais levée pour leur casser la figure
Car ils avaient tous tort
Je savais mieux que ça
Car tu avais dit pour toujours
Et à jamais
Qui aurait cru
Tu te souviens comme on était bêtes
Et si convaincus et juste trop cools
Non, non non
J'aimerais pouvoir te toucher encore
J'aimerais encore pouvoir t'appeler mon ami
Je donnerais n'importe quoi
Quand on me disait 'profite de ta chance'
Car elle est partie depuis longtemps
Je suppose que je ne savais pas comment
J'avais tout faux
Eux savaient mieux
Pourtant tu avais dit pour toujours
Et à jamais
Qui aurait cru
Je te garderai gravé dans ma tête
Jusqu'à ce qu'on se retrouve
Jusqu'à ce qu'on, jusqu'à ce qu'on se retrouve
Et je ne t'oublierai pas mon ami
Que s'est-il passé ?
Si on m'avait dit dans trois ans
Que tu ne serais plus là
Je me serais levée pour leur casser la figure
Car ils avaient tous tort et
Ce dernier baiser
Je le chérirai
Jusqu'à ce qu'on se retrouve
Et le temps rend ça plus difficile
J'aimerais tant me souvenir
Mais je garde ton souvenir
Tu viens me voir dans mes rêves
Mon chéri, qui aurait cru
Mon chéri, mon chéri
Qui aurait cru
Mon chéri, tu me manques, mon chéri
Qui aurait cru
Qui aurait cru
Did you like this lyrics translation?

cherishchérir / garder précieusement

Cherish signifie 'chérir', 'garder précieusement' ou 'tenir à cœur'. C'est un mot qui exprime une affection profonde et le fait de valoriser quelque chose comme un trésor.

Dans la chanson, Pink chante : "That last kiss / I'll cherish" (Ce dernier baiser / Je le chérirai). Elle utilise ce mot pour montrer qu'elle gardera le souvenir de ce moment précieux, malgré la douleur de la perte, soulignant l'importance et la préciosité de ce souvenir.

Qui aurait pu prédire?

Who Knew de Pink est une superbe ballade, mais méfie-toi, elle cache un vrai uppercut émotionnel. Ce qui commence comme une douce chanson d'amour se révèle être un hommage déchirant à un être cher disparu bien trop tôt, probablement à cause d'une overdose. L'énergie rebelle de Pink est toujours là (qui d'autre menacerait de "frapper" quelqu'un qui prédit l'avenir?), mais elle est au service d'une douleur brute et universelle.

La chanson explore ce choc entre la promesse naïve d'un "pour toujours" et la réalité brutale de la perte. Le refrain, avec son "Who knew?" répété, n'est pas une vraie question, mais un soupir d'incrédulité. Pink chante les souvenirs heureux d'une amitié profonde en y mêlant un regret immense, comme lors de ce vers clé: "I wish I could touch you again / I wish I could still call you friend". Sa promesse finale de garder la personne "enfermée dans sa tête" et de chérir "ce dernier baiser" transforme la chanson en un mémorial personnel et vibrant contre l'oubli. C'est triste, c'est beau, et c'est furieusement vivant.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn English with music and lyrics from your favorite artists.
Yes, including Who Knew by Pink!
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN ENGLISH WITH WHO KNEW BY PINK
Learn English with music with 22585 lyric translations from various artists including Pink
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 by 7000+ learners
Rated 4.9 stars
Learn English with lessons based on this song!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Rated 4.9 by 7000+ learners
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.