Manhattan Kaboul Lyrics in English Renaud , Axelle Red

Below, I translated the lyrics of the song Manhattan Kaboul by Renaud from French to English.
Little Puerto Rican
Well integrated, almost New Yorker
In my building all glass and steel
I take my job, a line of coke, a coffee
Little Afghan girl
On the other side of the earth
Never heard of Manhattan
My daily life is misery and war
Two strangers at the end of the world, so different
Two unknowns, two anonymous ones, and yet
Pulverized, on the altar, of eternal violence
A 747
Exploded into my windows
My sky so blue turned stormy
When the bombs leveled my village
Two strangers at the end of the world, so different
Two unknowns, two anonymous ones, and yet
Pulverized, on the altar, of eternal violence
So long, goodbye my American dream
Me, never again the dogs' slave
They forced on you the tyrants' Islam
Have those guys ever read the Koran
I became dust again
I won't be master of the universe
This country I loved so much, could it be
After all a colossus with feet of clay
The gods, the religions
The wars of civilization
The weapons, the flags, the homelands, the nations
Always turn us into cannon fodder
Two strangers at the end of the world, so different
Two unknowns, two anonymous ones, and yet
Pulverized, on the altar, of eternal violence
Two strangers at the end of the world, so different
Two unknowns, two anonymous ones, and yet
Pulverized, on the altar, of eternal violence
Did you like these lyrics?
SONG MEANING

Manhattan Kaboul paints a vivid double portrait of two strangers who will never meet: a young Puerto Rican man living the fast-paced New York dream and a little Afghan girl caught in the harsh reality of war. Their daily routines could not be more different—skyscrapers, coffee and cocaine versus dust, poverty and prayers—yet one violent chain of events links them forever. The September 11 attacks shatter his glass tower, while the retaliatory bombings wipe out her village, showing how global conflicts can erase borders in the worst way possible.

The song flips between their voices to expose a powerful message: innocent people are always the first casualties of fanaticism, nationalism and blind revenge. Renaud and Axelle Red question the weight of religions, flags and political rhetoric that turn ordinary lives into “cannon fodder.” By the final chorus, their shared fate feels universal, reminding us that behind every headline are countless unnamed victims whose dreams turn to dust when violence speaks louder than humanity.

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn French with music and lyrics from your favorite artists.
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN SPANISH WITH MUSIC
Learn French with music with 1989 lyric translations from various artists including Renaud
Get our free guide to learn French with music!
Join 49637 learners. Unsubscribe any time.
Google
Learn French with lessons based on similar songs!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.