Take A Bow Lyrics in French Rihanna

Below, I translated the lyrics of the song Take A Bow by Rihanna from English to French.
These lyrics have verified word for word translations. Click any lyric word to see the translation and hear the pronunciation!
Et si on applaudissait, ouais
Une standing ovation
Ouais, ouais, ouais, ouais
T'as l'air tellement ridicule maintenant
Planté là devant ma maison
À essayer de t'excuser
T'es si moche quand tu pleures
S'il te plaît, arrête ton cinéma
Ne me dis pas que t'es désolé car tu ne l'es pas
Bébé, je sais que tu regrettes seulement
Parce que tu t'es fait choper
Mais t'as fait un sacré numéro
Tu m'as vraiment bien eue
Mais maintenant, il est temps de partir
Le rideau tombe enfin
C'était un sacré spectacle
Très divertissant
Mais c'est fini maintenant
Vas-y, fais ta révérence
Prends tes fringues et tire-toi
T'as intérêt à te dépêcher
Avant que les arroseurs ne s'enclenchent
Du genre
Bébé, je t'aime, tu es la seule
On dirait juste une rediffusion
S'il te plaît, y'a quoi d'autre ?
Ne me dis pas que t'es désolé car tu ne l'es pas
Bébé, je sais que tu regrettes seulement
Parce que tu t'es fait choper
Mais t'as fait un sacré numéro
Tu m'as vraiment bien eue
Mais maintenant, il est temps de partir
Le rideau tombe enfin
C'était un sacré spectacle
Très divertissant
Mais c'est fini maintenant
Vas-y, fais ta révérence
Et le prix du
Meilleur menteur est pour toi
Pour m'avoir fait croire
Que tu pouvais m'être fidèle
On écoute ton discours
Et si on applaudissait
Une standing ovation
Mais t'as fait un sacré numéro
Tu m'as vraiment bien eue
Maintenant, il est temps de partir
Le rideau tombe enfin
C'était un sacré spectacle
Très divertissant
Mais c'est fini maintenant
Vas-y, fais ta révérence
Mais c'est fini maintenant
Lyrics and Translations Licensed & Provided by LyricFind
Lyrics © Universal Music Publishing Group, Sony/ATV Music Publishing LLC
Mikkel Eriksen, Tor Erik Hermansen, Shaffer Smith
Did you like this lyrics translation?

ovationovation

Ovation signifie une acclamation enthousiaste et prolongée, généralement pour un artiste ou une performance exceptionnelle. C'est un mot qui évoque le théâtre et le spectacle.

Dans cette chanson, Rihanna utilise le mot pour souligner le caractère théâtral de la relation et de la rupture. Elle parle d'une "standing ovation" pour son ex-partenaire, suggérant que toute leur histoire n'était qu'une performance, un grand spectacle qu'il a monté.

Dans ce tube de 2008, la superstar barbadienne Rihanna met en scène une rupture... mais pas n'importe laquelle ! Oubliez les larmes et la tristesse. Ici, elle s'adresse à son ex-petit ami infidèle qui tente de s'excuser. Pour elle, ses excuses ne sont qu'une comédie, un spectacle pathétique. Elle voit clair dans son jeu et sait qu'il regrette seulement une chose : s'être fait prendre !

Avec beaucoup de sarcasme, Rihanna utilise la métaphore du théâtre pour lui dire adieu. Elle l'invite ironiquement à saluer la foule, comme un acteur à la fin d'une pièce : « Go on and take a bow » (Vas-y, salue le public). Elle lui décerne même l'Oscar du meilleur menteur ! C'est une chanson pleine de force, qui parle de démasquer les faux-semblants et de reprendre le pouvoir après une trahison. Le rideau tombe, le spectacle est terminé !

Did you know?
In addition to reading lyric translations, you can now learn English with music and lyrics from your favorite artists.
Yes, including Take A Bow by Rihanna!
No more boring lessons. You can now learn with engaging and culturally relevant lyrics from the best artists.
LEARN ENGLISH WITH TAKE A BOW BY RIHANNA
Learn English with music with 22585 lyric translations from various artists including Rihanna
Check out our mobile app
Download on the App Store
Get it on Google Play
Rated 4.9 by 7000+ learners
Rated 4.9 stars
Learn English with lessons based on this song!
Get it on Google Play
Download on the App Store
Rated 4.9 by 7000+ learners
Apple and App Store are trademarks of Apple Inc.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.