Pastime se traduce prin 'pasiune', 'hobby' sau 'distracție', dar cu o conotație de activitate obișnuită, făcută pentru plăcere.
În versurile melodiei, Sia folosește această expresie într-un mod izbitor: "Stealing hearts was your pastime" (A frânge inimi era pasiunea ta). Aceasta subliniază cât de superficial și obișnuit era pentru persoana respectivă să se joace cu sentimentele altora, înainte de a se schimba în bine. Este un cuvânt care adaugă o profunzime interesantă descrierii comportamentului trecut.
În această melodie pop optimistă a artistei australiene Sia, cântăreața descrie o persoană care în trecut era un adevărat cuceritor! Hobby-ul lui era să frângă inimi și să facă valuri oriunde mergea. Versurile ne spun povestea unui personaj care fura săruturi și se juca cu sentimentele fetelor, fără să se implice cu adevărat. Era un adevărat expert în a cuceri fete, dar și în a le părăsi rapid.
Dar, surpriză! Totul se schimbă. Refrenul repetat, „You've changed / For the better” (Te-ai schimbat / În bine), este inima cântecului. Fostul Don Juan a renunțat la vechile obiceiuri și s-a transformat de dragul iubirii. Acum, el este devotat unei singure persoane, iar cântăreața este fericită să declare: „Acum totul e diferit, eu sunt fata ta”. Este un cântec despre speranță și despre cum dragostea poate transforma pe cineva în cea mai bună versiune a sa.