Below, I translated the lyrics of the song L'Everest by Soprano from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Si à ma mort les regrets te rattrapent
If the regrets catch up with you when I die
Dis-toi que je te pardonne
Tell yourself I forgive you
J'ai moi aussi souvent perdu le cap
I too often lost the course
Je n'suis pas le meilleur des hommes
I'm not the best of men
Comme toi la vie m'a fait aussi du mal
Like you, life has also hurt me
Tu trouveras des larmes dans mes textes
You'll find tears in my texts
Il m'en a fallu du courage
It took courage
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
J'ai connu le suicide, j'ai même perdu un fils
I experienced suicide, I even lost a son
J'avais le cafard et personne n'avait d'insecticide
I had the cockroach and no one had an insecticide
Oui j'ai rêvé du vide, je voulais prendre la fuite
Yes I dreamed of the void, I wanted to escape
J'ai été lâche face à la vie et ses mauvaises surprises
I was cowardly in the face of life and its nasty surprises
Je me suis détesté, je me suis torturé
I hated myself, I tortured myself
Je m'suis trouvé des milliers d'excuses
I found myself thousands of excuses
Pour m'laisser couler
To let me sink
Je me suis humilié, je me suis mutilé
I humiliated myself, I mutilated myself
J'ai insulté la vie, ce cadeau que Dieu m'avait fait
I insulted life, this gift that God had given me
Je m'suis fait du mal, oui je m'suis fait du mal
I hurt myself, yes I hurt myself
Et ça mon cœur s'en souvient
And that's my heart remembers
Je m'suis fait du mal
I've hurt myself
En espérant qu'ça m'fasse du bien
Hoping it'll do me good
Mais je m'suis complètement trompé
But I was completely wrong
J'ai approfondi mes plaies
I've deepened my wounds
J'ai noirci mon cœur de rancune quitte à tous les blesser
I blackened my heart with grudges even if it hurts them all
J'ai traîné mon passé comme on traîne un boulet
I've dragged my past like we're dragging a ball
J'ai laissé le Sheitan me guider et me consoler
I let the Sheitan guide me and console me
Non je n'avais plus pied, dans cette marre de pêché
No I had no footing, in this pool of sin
Je n'croyais plus en l'amour, malgré tout c'qu'on me donnait
I no longer believed in love, despite everything that I was given
Ma famille a morflé, ma mère a tellement pleuré
My family bit, my mom cried so much
Mes amis ont porté mes erreurs sans jamais broncher
My friends carried my mistakes without ever flinching
J'leur ai fait du mal, aujourd'hui encore j'avoue
I hurt them, even today I confess
Que j'en ai honte, j'leur ai fait du mal
That I am ashamed of it, I have hurt them
Aujourd'hui encore je prie pour qu'ils me pardonnent
Even today I pray that they will forgive me
Pour eux j'ai pris sur moi
For them I took it upon myself
J'ai du affronter mes démons et accepter ma croix
I had to face my demons and accept my cross
Réapprendre à m'aimer, réapprendre ce qu'est la foi
Relearning to love me, relearning what faith is
Oui ça fait mal de guérir, ça fait mal de se reconstruire
Yes it hurts to heal, it hurts to rebuild
Ça fait mal de prendre conscience qu'on ne sait plus sourire
It hurts to realize that you can't smile anymore
J'ai du me redécouvrir, j'ai du enterrer mon passé pour déterrer un avenir
I had to rediscover myself, I had to bury my past to dig up a future
J'ai eu mal à la fierté, mal à la dignité, mal comme t'as pas idée
I've had a hard time with pride, bad for dignity, wrong like you have no idea
Mais aujourd'hui j'n'ai aucun regret
But today I have no regrets
Car j'suis heureux comme jamais
Because I'm as happy as ever
J'ai su me relever, grâce à ma volonté de vouloir me dépasser
I was able to get up, thanks to my desire to want to surpass myself
Mon cœur a redémarré, l'essence c'est mes trois bébés
My heart has restarted, the essence is my three babies
Ma femme est ses amis qui ne m'ont jamais laissé tomber
My wife is her friends who never let me down
Tout ça je sais c'est fragile, j'essaye de garde l'équilibre
All this I know is fragile, I try to keep the balance
Sur ce fil suspendu dans l'vide qu'on appelle tous la vie
On this thread suspended in the void that we all call life
Je sais je n'suis pas parfait, mais dis-toi que j'me battrai
I know I'm not perfect, but tell yourself I'll fight
Pour mourir heureux car on le mérite tous un peu
To die happy because we all deserve it a little
Si à ma mort les regrets te rattrapent
If the regrets catch up with you when I die
Dis-toi que je te pardonne
Tell yourself I forgive you
J'ai moi aussi souvent perdu le cap
I too often lost the course
Je n'suis pas le meilleur des hommes
I'm not the best of men
Comme toi la vie m'a fait aussi du mal
Like you, life has also hurt me
Tu trouveras des larmes dans mes textes
You'll find tears in my texts
Il m'en a fallu du courage
It took courage
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
Outro
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
Pour affronter mon Everest
To face my Everest
En route vers l'Everest, le dépassement d'soi
On the way to Everest, surpassing oneself
Tout faire pour mourir heureux
Doing everything to die happy
Voilà de quoi j'te parle dans mon prochain album
Here's what I'm talking about in my next album
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © WARNER CHAPPELL MUSIC FRANCE
Djalil Haddad, Majide Mazari, Said M'Roumbaba