Learn French With Kendji Girac with these 22 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Kendji Girac
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning French with Kendji Girac's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning French!
Below are 22 song recommendations by Kendji Girac to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
CONTENTS SUMMARY
Habibi
Là, quand tu ris, quand tu pleures
Quand plus rien ne compte à tes yeux
C'est la vie, n'aie pas peur
Rien au monde est plus fort que nous deux
There, when you laugh, when you cry
When nothing matters to you anymore
That's life, don't be scared
Nothing in the world is stronger than the two of us

Habibi is the Arabic word for my love, and Kendji Girac turns it into a glowing anthem that blends his French roots with Mediterranean flair. Right from the first lines, he reminds us that whatever life throws at two people—laughter, tears, doubt—rien au monde est plus fort que nous deux (nothing in the world is stronger than the two of us). The track’s buoyant guitar rhythms and multilingual hook invite you to picture sun-drenched streets where cultures mix freely and flowers bloom far from home, proving that love knows no borders.

Dig a little deeper and you’ll find both sweetness and ache. The singer recalls promises whispered for life, yet he also admits the sting of separation when the shared bed feels empty. Rumors tell them to break up, but memories of ya habibi echo louder than any outside voice. It is a song of fierce devotion, celebrating the power of commitment while acknowledging the vulnerability that comes with it. Press play and let Kendji’s warm vocals remind you that true love can outlast distance, doubt, and every storm in between.

No Me Mires Más
No me mires más, mires más
Je t'en supplie laisse-moi t'oublier
Je ne peux pas lui faire ça
Ne joue pas avec le danger
Don't look at me anymore, anymore
I'm begging you, let me forget you
I can't do that to him
Don't play with danger

No Me Mires Más is a high-energy tale of a forbidden spark that threatens to burn a lifelong friendship. Kendji Girac and Soprano trade verses in a lively mix of Spanish and French, painting the scene of a sudden one-night attraction. The chorus begs, “No me mires más… laisse-moi t’oublier” – Stop looking at me… let me forget you – because giving in again would betray a friend who has finally found happiness. The music feels like a dance floor anthem, yet the lyrics hide a battle between temptation and loyalty.

As the story unfolds, suspicion creeps in. One friend senses something is off, the other wrestles with guilt, and both risk watching their hermano bond go up in flames. The song’s bilingual back-and-forth mirrors the emotional tug-of-war: French lines confess affection, Spanish warnings shout “peligro.” By the final chorus, they decide that no romance is worth losing “frère” status. In short, it is a catchy reminder that sometimes the toughest fight is choosing friendship over desire – all wrapped in an irresistible Latin-pop groove that makes the moral feel as vibrant as the rhythm.

Andalouse (Andalusian)
Tu viens le soir
Danser sur des airs de guitares
Et puis tu bouges
Tes cheveux noirs, tes lèvres rouges
You come at night
Dance to guitar tunes
And then you move
Your black hair, your red lips

Feel the heat of the Spanish night! In “Andalouse,” French singer Kendji Girac paints a vibrant picture of an irresistible Andalusian dancer who captivates everyone around her. The lyrics follow the singer’s amazed point of view: as soon as she steps onto the floor, her flowing black hair, red lips, and rhythmic moves make guitars sing louder and time itself stand still. He is so dazzled that he “loses the north,” meaning he loses his sense of direction and even his head, completely overwhelmed by her fiery charm.

Beyond a simple love song, “Andalouse” is a celebration of flamenco spirit and Mediterranean passion. The verses mix French storytelling with Spanish phrases like “Baila” (Dance) and “un, dos, tres” to echo the dancer’s steps and the clash of cultures. Every detail—her ebony gaze, sun-like warmth, and swaying shoulders—creates an atmosphere where music, movement, and emotion fuse into one unstoppable force. For the singer, seeing her dance is more than attraction; it feels like discovering what love truly is.

Evidemment (Obviously)
C'est pas donné à tous les humains
De pardonner les mauvais chemins
Même d'un rien
C'est pas donné à tous ceux qui s'aiment
It's not given to everyone
To forgive the wrong paths
Even for nothing
It's not given to everyone in love

Evidemment invites us into Kendji Girac's warm, guitar-laced universe, yet the sunny rhythm hides a sincere confession. The French singer reminds us that être à deux, c'est pas donné – being in a couple is no free gift. Not everyone can forgive wrong turns, even the small ones, and sometimes you have to shed a few tears to love each other better. The playful palala refrain bubbles like a carefree whistle, balancing the seriousness of the message with irresistible lightness.

Throughout the song, Kendji looks back on past mistakes and calmly locks them away. He promises to be a guiding light for his partner, willing to brave the seas and keep smiling infinitely. By repeating évidemment (obviously), he shows that setbacks are a normal part of the journey; choosing to close our eyes on yesterday and move forward together is an act of courage. In short, this is a feel-good anthem about forgiveness, resilience, and the everyday miracle of love that endures.

Desperado
Ra-ka-ta-ka-ta
Toi, c'est mademoiselle ou madame
Tu m'as l'air sympa, dis-moi
C'est quoi ton programme
Ra-ka-ta-ka-ta
You, are you miss or ma'am
You seem nice, tell me
What's your plan

Desperado is Kendji Girac’s sun-soaked invitation to fall head-over-heels in love while the guitar keeps the rhythm blazing. Slipping effortlessly between French and Spanish, he spots a captivating stranger (« Mademoiselle ou madame ? ») and turns on the charm: Follow me for life and I’ll call you my wife. With playful chants of “Ra-ka-ta-ka-ta,” he paints himself as a brave toreador and carefree desperado, ready to serenade her under the stars. The chorus, “Amor esperando, on s’aime comme des ados,” celebrates a romance that feels as fresh and daring as teenage love, bursting with whispered kisses, late-night cuddles, and fearless declarations.

Behind the flirty words lies a simple message: love is an adventure meant to be danced, sung, and lived out loud. The Spanish guitar urges everyone to toca (play) and baila (dance), reminding us that passion thrives on spontaneity and shared rhythm. Whether you’re learning French, Spanish, or just vibing with the music, Desperado invites you to grab your partner, spin into the night, and let every strum of the guitarra spark a little more calor in your heart.

Que Dieu Me Pardonne (May God Forgive Me)
Il faudrait être des dieux, il faudrait être fort
Comme si mouiller des yeux, c'est pour ceux qui ont tort
Il faudrait danser, et cacher sa douleur
Être le dernier à pleurer, jamais montrer sa peur
We'd need to be gods, we'd need to be strong
Like wet eyes are only for those in the wrong
We'd need to dance and hide our pain
Be the last to cry, never show your fear

Que Dieu Me Pardonne is a heartfelt confession wrapped in Kendji Girac’s sunny gipsy-pop guitars and Claudio Capéo’s warm accordion. The two French singers list all the things society tells us we “should” be: gods, kings, geniuses who never cry, never doubt, and always shout the loudest. Each verse piles on these impossible standards, only to knock them down with the chorus’s humble plea: « Mais que Dieu me pardonne » – may God forgive me. They admit they act on instinct, sometimes feel like “good-for-nothings,” yet keep their hearts wide open.

Beneath the catchy melody lies an anthem of vulnerability turned into strength. The song reminds us it’s okay to stumble today if it helps us do better tomorrow, and that real courage is found in generosity, wonder, and admitting our fears. By the final chorus you’re left smiling, guitar still ringing in your ears, feeling inspired to drop the armor and let your own humanity shine.

Eva
Dans tes yeux, je vois
Le monde autrement
Dans tes yeux, Eva
Tout mon amour en grand
In your eyes, I see
The world differently
In your eyes, Eva
All my love, so big

Kendji Girac’s song “Eva” is a heartfelt serenade to his newborn daughter. Through warm guitar strums and catchy “parara pa” hooks, the French singer celebrates the instant his life changed: the moment he became a father. Every time Kendji looks into Eva’s eyes, he feels the world shift, his love expand, and everyday worries fade away. Her gaze is not just captivating, it is “the most beautiful gift,” making him marvel, “You’ve made me a dad, I still can’t believe it!”

The lyrics paint fatherhood as a lifelong adventure. Kendji promises to “set down his luggage” and carry her in his heart wherever he goes; when he closes his eyes, her smile is right there. Time even bends for this bond—he’ll always share her age in spirit, staying young through her eyes. Wrapped in flamenco-tinged pop, “Eva” is both a lullaby and a celebration, reminding listeners that the purest love can arrive in the smallest bundle of joy.

Le Feu (Fire)
La última vez
Loquilla
Vamos
J'ai pas les mots pour éponger ta peine
The last time
Crazy girl
Let's go
I don't have the words to soak up your sorrow

"Le Feu" ignites a heartfelt dialogue between Kendji Girac and Vianney, mixing French and Spanish to paint love as a glowing campfire. The singers admit their limits: they cannot stop the wind or move the clouds, yet they can spark a flame strong enough to warm two lonely souls. Throughout the verses they promise to protect the embers when rain pours or snow falls, showing that true devotion means guarding even the smallest glow until it blazes again.

Behind the catchy Latin-pop rhythm lies a reassuring message: real strength is not about grand gestures, it is about steady care. By pledging “le meilleur de moi-même” and “mi promesa musical,” the duo turns music itself into a blanket of light, ready to chase away sadness and fear. "Le Feu" is therefore both a love song and a survival kit for the heart, reminding listeners that a single spark of kindness, nurtured with patience, can outshine any storm.

L' École De La Vie (The School Of Life)
Tout c'que je sais, je l'ai vécu
J'ai crié mes rêves aux étoiles
J'ai donné d'la voix sans égal
Mais pour des sourires dans ma rue
Everything I know, I've lived it
I shouted my dreams to the stars
I sang like nobody else
But for smiles on my street

Kendji Girac invites us into l'école de la vie- the school of life itself ‑ where there are no classrooms, only starry skies, busy streets, and the rhythm of his own guitar. Instead of textbooks, he studies dreams shouted to the heavens, the smiles of passers-by, and the lessons hidden in every sunrise. Kendji sings that his real teacher is experience, and each song he writes is a homework assignment handed in with a grin.

The chorus celebrates the idea that even when we make mistakes or act like un peu rêveur (a bit of a dreamer), life keeps rewarding punctual hearts that show up ready to learn. Love is the only permanent homework, hope is the main subject, and freedom means having the courage to start over from scratch. With its upbeat melody and joyful refrain « Elle est belle ma vie » (My life is beautiful), the song reminds us that we can pick up new lessons every single day, as long as we stay curious, grateful, and open-hearted.

Petit Papa Noël (Little Santa Claus)
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel
À genoux, les petits enfants
It's the lovely Christmas night
Snow spreads its white cloak
And eyes lifted toward the sky
On their knees, the little children

Petit Papa Noël invites us into the magical hush of Christmas Eve, where snowflakes fall like confetti and wide-eyed children kneel for a final bedtime prayer. As they whisper their wishes, they picture Santa gliding down from the starlit sky, a sack bursting with “jouets par milliers” ready to fill every tiny shoe. Their polite reminders—“n’oublie pas mon petit soulier” and “couvre-toi bien, il fait si froid”—reveal the tender innocence of kids who can’t help but care for the very hero they’re depending on.

Beneath the jingling bells and cozy melodies, Kendji Girac’s version celebrates the universal excitement of waiting for dawn, dreaming of brightly wrapped surprises, and believing wholeheartedly in kindness. The song captures that fleeting childhood moment when faith, generosity, and wonder feel as real as the snow outside—turning a simple Christmas lullaby into a timeless ode to hope and imagination.

Dans Mes Bras (In My Arms)
Mmh-yeah
Mmh-hey
Oh-oh-ah
Je t'ai vue, j'imagine la suite
Mmh-yeah
Mmh-hey
Oh-oh-ah
I saw you, I'm picturing what's next

“Dans Mes Bras” is a sun-drenched love chase where Kendji Girac and Dadju team up to melt a seemingly untouchable heart. From the very first glance, the singer is hooked, but his dream girl has built high walls around her feelings. The lyrics paint him as a fearless gardener of romance: he promises to pull every thorn from her rose and wipe away any harsh words, all for one goal—holding her tight in his arms.

With Kendji’s signature gypsy-pop flair and Dadju’s smooth R&B touch, the song becomes a playful duel between determination and reluctance. Every ouh-ouh-ouh chorus feels like a confident step forward, showing that even when danger and doubt linger, true affection will keep advancing. The message is clear and uplifting: love is worth the risk, especially when you believe the “end of the game” is destined to be the two of you together.

Conquistador
Je ne joue pas au conquistador
Tu le sais déjà comme je t'adore
Tu vas pas aimer, mi amor
Quand je joue, c'est pour la médaille d'or
I'm not playing conquistador
You already know how I adore you
You won't like it, mi amor
When I play, it's for the gold medal

Conquistador might sound like a battle cry, yet Kendji Girac flips the idea on its head. He tells his partner, “I’m not playing the conquistador, you already know how much I adore you.” Instead of seeking new territories to conquer, he is chasing only one prize: her. Every beat of this lively pop-flamenco track is a declaration that when he “plays,” it is “for the gold medal,” meaning he is all in — no games, no half-measures. The repeated line “Moi, j’oublie tout quand tu danses” (I forget everything when you dance) shows how her movements erase his worries and set his heart on fire, a flame that “doesn’t go out like that.”

The song swings between confidence and vulnerability. Kendji admits he has been hurt before, yet her presence pushes him to stay strong and even dream of running away together. The tension of “you’re not right, I’m not wrong” hints at playful disagreements, but the pull of attraction always wins. In short, Conquistador is an energetic love anthem about surrendering to passion, letting the music guide you, and giving someone your whole heart — medal-worthy devotion included.

Tiago
Depuis qu'on est des mômes
Mon ami on a ramé
Maintenant on est des hommes
Les rames je veux ranger
Since we were kids
My friend, we've struggled
Now we're men
I wanna put the oars away

“Tiago” is Kendji Girac’s heartfelt shout-out to a childhood friend who has shared every bump and victory of life’s road. The French-Roma singer looks back at the days when they were kids “rowing” through hardships, then celebrates the moment they have finally become men ready to put the oars away. With warm guitar rhythms and a chorus full of smiles, Kendji promises that every tear, breakup, or fistfight will be faced together, because whoever laughs at Tiago laughs at him too.

At its core, the song is a tribute to unbreakable friendship and proud Gitano spirit. Kendji reminds Tiago that gypsies are born resilient, quick with their hands, and even quicker with their hearts. Whether Tiago’s heart is “out of order” or life turns rough, there is always a melody, four hands on the guitar, and a brother ready to fix whatever is broken. The message is simple yet powerful: true friends are family, and their bond will still make them laugh about today’s troubles twenty years from now.

Bebeto
J'attendrai pas demain
J'aimerais que toi, tu fasses de même
J'vais te montrer l'chemin
Et t'accompagner à tout jamais
I won't wait till tomorrow
I'd like you to do the same
I'll show you the way
And stay by you forever

“Bebeto” is a sunshine-soaked love chase. Kendji spots a dazzling girl “from Neymar’s country,” so he compares his flirtation to the fancy footwork of Brazilian football legend Bebeto. He refuses to wait until tomorrow, promising to guide her “on the path” and seal their hearts together. Between playful French lines, spicy Spanish kisses ("Bésame, sí, bésame") and joyful “ouh-la-la,” he begs for her smile and makes it clear she is not just a friend. Even though she has plenty of admirers, he keeps dribbling around the competition, determined to win her over.

The song blends languages and cultures into one big fiesta. French, Spanish, Arabic slang, football references and the iconic “Macarena” dance all celebrate a carefree, Latin-pop energy. The message is simple and infectious: love moves fast, so jump in, dance hard, laugh loud, and let your heart go “la vida loca” with someone who makes your head spin.

Me Quemo (Mr. Quemo)
Me quemo
Te quemo yo
Tu cuerpo es un incendio
Con mi sonido te caliento
I burn
I burn you
Your body's a blaze
With my sound I heat you up

“Me Quemo” lights a bonfire of rhythm and romance. Switching playfully between French and Spanish, French singer Kendji Girac celebrates an attraction so intense it turns the dance floor into a blaze. He pictures his partner’s body as a living wildfire and his music as the spark that keeps the flames rising: “Tu cuerpo es un incendio… Con mi sonido te caliento.” Heat, summer, and heartbeat blend into one, creating an endless fiesta where winter simply does not exist.

Beyond the fiery imagery, the song is an open invitation to let go of worries and get swept up in the beat. Kendji urges everyone to “laisse la musique aller” – let the music flow – because when the crowd moves together, nothing can put out their joy. Passion, freedom, and a touch of Latin flair make “Me Quemo” the perfect soundtrack for nights when you want to feel the temperature soar and dance until the firefighters give up watching the flames.

Color Gitano
C'est une façon de voir la vie
Un peu plus grand qu'un pays
Un destin, un regard
C'est de la musique, des cris
It's a way of seeing life
A bit bigger than a country
A destiny, a look
It's music, screams

Color Gitano is Kendji Girac’s vibrant declaration of identity and pride. Mixing French and Spanish, he paints a picture of a culture that is “bigger than any country,” where guitars ring under endless skies, elders pass down warm words, and every heartbeat drums with freedom. The chorus celebrates the Romani spirit as the color of his sky, the rhythm beneath his skin, and the compass that guides his values, passions, and joy.

More than a personal anthem, the song is an open invitation to unity. Kendji links arms with listeners—“un pour tous, et tous réunis”—and shows that sharing stories, music, and love turns the road ahead into a shared adventure. By the end, Color Gitano feels less like a song and more like a campfire gathering where cultures blend, hearts race together, and everyone leaves humming the same proud melody.

Elle M'a Aimé (She Loved Me)
Je crois que j'étais bien trop lâche
Pour lui dire adieu les yeux dans les yeux
Parti sans même prendre un bagage
Pensant faire ce qui était mieux
I think I was way too cowardly
To say goodbye looking her in the eyes
Left without even taking a bag
Thinking it was for the best

In “Elle M’a Aimé” French pop-flamenco star Kendji Girac turns a love story into a heartfelt confession of regret. The narrator remembers how he once walked away without even a suitcase, too afraid to look his girlfriend in the eye. Now he replays their dreamy riverside strolls in his mind and repeats her chorus of devotion: she loved him “de tout son amour, de tout son cœur” when he “was nothing.” Every verse exposes the contrast between her unconditional giving and the pain he left behind.

The song’s second act hits even harder. When he meets her years later—now a proud mom with a shining new life—he realises he can never rewind the clock. Kendji’s warm guitar and rhythmic claps cushion the blow, but the message stays clear: value true love before it slips away. The result is a touching blend of nostalgia, remorse, and a gentle lesson for anyone learning both English and the language of the heart.

Tu Vas Manquer (You're Going To Miss You.)
Tada, tada, tada
Tada, tada, tada
Un été qui s'en va c'est parfois quelqu'un
Tous ces gens sont là pour toi, même ceux que t'aimais moins
Tada, tada, tada
Tada, tada, tada
A summer leaving is sometimes someone
All these people are here for you, even the ones you loved less

Picture a warm summer evening fading into sunset: the party lights are still twinkling, music is still playing, but one important friend has slipped away. That bittersweet scene is the heartbeat of Kendji Girac’s “Tu Vas Manquer.” Singing over energetic Latin-flavored guitar riffs, Kendji speaks directly to a departed buddy, laughing at old inside jokes, admitting he sometimes found the friend’s quirks annoying, and finally confessing the simple truth: mon ami, tu vas manquer – my friend, we are going to miss you. Each tada-tada chorus feels like memories bursting up in little fireworks, equal parts celebration and ache.

Despite the sadness, the song carries an uplifting sparkle. Kendji imagines his friend “up high in the garden” making a thousand new pals and waits confidently for the day they will meet again. By mixing upbeat rhythms with tender lyrics, he turns grief into a toast to friendship: a reminder that goodbyes are temporary, stories live on, and every shared laugh keeps a loved one close.

Conmigo
Hey papa
Estoy aquí
Me llamo Kendji
J'avais juste prévu de rentrer
Hey Dad
I'm here
My name's Kendji
I just planned to head home

Kendji Girac turns the dance floor into a love-at-first-sight playground in “Conmigo”. Mixing French charm with Spanish spice, he spots someone irresistible and can’t help but invite them to venga a bailar—come dance with me. The lyrics swirl with compliments on their smile and skin, a heartbeat that slows time, and a playful plea for just one tango. Behind every “conmigo” lies the promise of shared rhythm, a touch of danger, and the thrill of blending two lives for the length of a song.

More than a simple dance invitation, the track is a celebration of spontaneous attraction, confidence, and cross-cultural connection. Kendji’s bilingual lines mirror the fusion of music styles: guitar-driven pop meets Latin groove, creating an atmosphere where hesitation fades and desire takes the lead. In short, “Conmigo” is an upbeat reminder that sometimes all you need is a beat, a partner, and the courage to say, Dance with me.

Les Yeux De La Mama (The Eyes Of The Mama)
Quand j'ai froid elle se fait lumière
Comme un soleil dans l'existence
Quand j'ai mal elle se fait prière
Elle me dit tout dans un silence
When I'm cold she becomes light
Like a sun in my life
When I'm hurt she becomes prayer
She tells me everything in silence

Les Yeux De La Mama is Kendji Girac’s heartfelt love letter to the most important woman in his life – his mother. Across the verses, the French-Spanish singer paints her as a warm guiding light: when he’s cold, she becomes light; when he’s hurt, she turns into a gentle prayer. Her silent support lifts him higher than the sky, and even in an “infernal world” she shines like his personal star. The chorus is a plea to heaven: take anything you want, but please leave him “the beautiful eyes of mama,” the symbol of all her tenderness, courage, and unwavering faith in him.

In just a few poetic lines, Kendji stitches together the stages of their bond – from the moment she carried him before the world to the promise that she will carry him in her heart forever. The song becomes a universal anthem for anyone who has felt the nurturing power of a mother’s love: protective like a lioness, sweet like honey, ever-present like blood in our veins. Listening to it is like stepping into a musical hug, reminding us that no matter how high we rise or how low we fall, those comforting eyes are always watching over us.

Dernier Métro (Last Subway)
J'ai bien compris l'poids des mots
À chacun son fardeau
Je ne regarderai plus derrière moi
Si il le faut, je roulerais sans rétro
I've understood the weight of words
Everyone's got their burden
I'll no longer look behind me
If I have to, I'll drive without a rearview mirror

Picture yourself on the platform, waiting for the very last train. The city hums, memories echo off the tiled walls, and Kendji Girac with GIMS turns that moment into a soulful confession. The lyrics talk about letting go of pride, dropping the rear-view mirror, and facing the future head-on. Each person carries a private weight (“À chacun son fardeau”), yet time keeps rolling, wiping old scars away. Over a catchy guitar hook and urban beat, the singers admit it is tough to silence the ego, but the only way forward is to start from zero and cruise without looking back.

The song blends nostalgia with hope: childhood feels close, but life sweeps those carefree days aside like dust on the platform. Still, there is a quiet optimism in the chant-like chorus—“Rouler sans rétro, repartir à zéro”—that invites us to shed our flaws, forgive ourselves, and hop on that last metro toward a fresh beginning. It is a bittersweet anthem for anyone ready to trade yesterday’s baggage for tomorrow’s possibilities while humming along to an irresistible “la-la-la.”

Cool
J'ai passé des heures à chanter tard dans la nuit
Pour m'amuser un peu ou pour tuer l'ennui
Pour le fun, pour draguer les copines
Pas pour passer dans les magazines
I've spent hours singing late at night
To have a little fun or to kill boredom
For fun, to flirt with the girls
Not to end up in magazines

Bright spotlights, catchy guitar strums, and a grin you can almost hear - that is the energy Kendji Girac bottles in “Cool”. The French singer looks back on nights spent singing purely for fun: jamming to fight boredom, charm friends, and dream of concerts, never of fame. Then luck flipped the switch. One moment he was in the shadows, the next he was posing for photos, stacking up millions of views, and even serenading Eva Longoria. The verses trace this whirlwind rise while reminding us that every highlight reel starts with humble, after-hours practice.

Yet the chorus keeps everything grounded: Je la joue cool, cool, cool. Kendji rolls forward without knowing where the road leads, determined not to change and always taking along the people who genuinely love him. The song is a breezy, feel-good pledge to stay authentic when success hits. “Cool” invites listeners to chase passion, welcome surprises, and most of all keep their feet on the ground and their vibe laid-back, no matter how bright the lights get.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning French with music!