Learn Italian With Andrea Bocelli with these 16 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Andrea Bocelli
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Italian with Andrea Bocelli's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Italian!
Below are 16 song recommendations by Andrea Bocelli to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Andrea Bocelli, born on September 22, 1958, in Lajatico, Italy, is one of the world’s most celebrated tenors. Blind since the age of 12, Bocelli’s powerful voice and emotive performances have captivated audiences worldwide, blending opera with pop in a unique classical crossover style.

He rose to fame after winning the newcomers' section of the 1994 Sanremo Music Festival with "Il mare calmo della sera". Since then, Bocelli has recorded 15 studio albums and sold over 90 million records globally, with hits like "Con te partirò" becoming timeless classics. Honored with awards including a star on the Hollywood Walk of Fame, his remarkable journey combines passion, resilience, and extraordinary musical talent.

CONTENTS SUMMARY
E Più Ti Penso (And The More I Think Of You)
E più ti penso, e più mi manchi
Ti vedo coi miei occhi stanchi
Anche io vorrei, stare lì con te
Stringo il cuscino sei qui vicino
And the more I think of you, the more I miss you
I see you with my tired eyes
I would also like to be there with you
I hold the pillow, you're here close

“E Più Ti Penso” is a heartfelt Italian duet where Andrea Bocelli and Ariana Grande paint a vivid picture of intense longing. Each line captures the ache of being apart from someone who feels essential to your very breath. The singers imagine clutching a pillow as if it were their loved one, staring into the night while distance turns the world colorless. With soaring classical vocals and pop warmth, they confess that life loses its sparkle and even the sun seems to hide when the person they love is not near.

As the music swells, the lyrics grow bolder: without the chance to see this person again, they would simply stop living. This dramatic declaration highlights just how total their devotion is. The song blends opera-style emotion with modern accessibility, making the theme of “I miss you so much I cannot exist without you” universally relatable. Listeners are invited to feel every bittersweet note, then carry that passionate Italian spirit into their own language-learning journey.

Vivo Per Lei (I Live For Her)
Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come, ma
Mi è entrata dentro e c'è restata
I live for her since, you know
The first time I met her
I don't remember how, but
She got inside me and stayed

“Vivo Per Lei” is a passionate pop duet in which Italian tenor Andrea Bocelli and vocalist Giorgia transform music into an irresistible woman they faithfully adore; from the very first encounter she slides into their souls, making their hearts vibrate, carrying them from city to city, soothing loneliness, and turning every performance into a triumphant conquest. She is everyone’s muse: sweet, sensual, occasionally forceful, yet never truly painful, inviting fingers to dance across piano keys and voices to soar so that love can expand through sound. Whether standing on a brightly lit stage or singing against a bare wall, in easy days or harsh tomorrows, the artists proclaim they have no other way out—music is their constant companion, their joy, their refuge, and they would choose to live for her again in any life—capturing the universal power of melody to inspire, heal, and give purpose.

Con Te Partirò (I Will Leave With You)
Quando sono solo
E sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì, lo so che non c'è luce
When I'm alone
And I dream of the horizon
And words are missing
Yes, I know there's no light

Con Te Partirò (With You I Will Leave) by Italian tenor Andrea Bocelli is a soaring pledge of companionship that turns loneliness into light. At first the singer is alone, speechless, and surrounded by darkness, but the mere thought of his beloved sets his heart ablaze. Her love shines through the window of his soul, becoming both moon and sun that guide him beyond the horizon where his dreams wait.

Powered by that radiant bond, he vows to depart—partirò!—for places he has never seen and seas that may no longer exist, confident that together they will bring those visions to life. Each refrain of “con te” reminds us that the journey’s magic is not in the destination but in the shared experience itself. Bocelli’s anthem invites us to believe that with the right partner, even imaginary worlds can feel real, and every goodbye can become an exhilarating hello to the unknown.

Vivere (Live)
Vivo ricopiando yesterday
E sone sempre in mezzo ai guai
Vivo e ti domando cosoa sei
Ma, specchio, tu non parli mai
I live copying yesterday
And I'm always in the middle of trouble
I live and ask you what you are
But, mirror, you never talk

Vivere ("To Live") is a vibrant dialogue where Andrea Bocelli and Gerardina Trovato look into the mirror and confess their doubts, fears, and stubborn hopes. They admit to “ricopiando yesterday”—copying yesterday—while stumbling through life’s mess, loving love but not always loving people, and wondering why no one ever taught us how to live. The song travels from personal insecurity to social awareness, pausing at the image of a man sleeping in a cardboard box, then soaring back to the power of a single voice that can still create beauty.

Despite the melancholy, the chorus explodes with determination: life is worth singing even when it feels unrequested, half-lived, or borrowed from the past. "Vivere" invites us to chase the grande amore, live as if we might never die, and finally shout “Ho voglia di vivere!”“I want to live!” It is both a gentle reminder and a joyful challenge to craft our own melody before the song is over.

Time To Say Goodbye
Quando sono sola
Sogno all'orizzonte
E mancan le parole
Sì lo so che non c'è luce
When I'm alone
I dream of the horizon
And words fail
Yes I know there's no light

In this soaring rock duet, Italian tenor Andrea Bocelli and English soprano Sarah Brightman transform a simple farewell into an electrifying promise: when darkness steals your words, the presence of a loved one becomes the missing sunlight, urging you to fling open the windows and reveal the light inside. Their rallying cry of "Time to say goodbye" is not a sad ending but an invitation to adventure, as they vow to sail imaginary seas, explore countries only dreamt of, and relive them together. The chorus reminds us that true love turns parting into bold discovery, replacing fear with hope and inviting us to step beyond the horizon side by side.

Qualcosa Più Dell'Oro (Something More Than Gold)
Stai qui vicino a me
Quaggiù quaggiù
Vedrai vedrai vedrai
Tu vali sì per me
Stay here close to me
Down here, down here
You'll see, you'll see, you'll see
You really matter to me

Qualcosa Più Dell'Oro is Andrea Bocelli's tender ode to a love so radiant it outshines treasure. From the very first line he invites someone special to stay close, promising that their presence turns the dark night into a brand-new dawn. When he sings "Tu vali sì per me qualcosa più dell'oro" (“You are worth more than gold to me”), we feel just how priceless this bond is. Images of the sky clearing, the night vanishing, and sunrise breaking through paint a picture of love as daylight itself—warm, hopeful, unstoppable.

In the second half, Bocelli lifts the romance to almost cosmic heights. Addressing his beloved as the one who “moves the world” and “blows the strong wind,” he hints that this love is a life-giving force, guiding seasons and stirring fields of grain. The message is clear: their connection is more than emotion; it is nature’s own heartbeat, carrying them “fino alla fine” (“until the end”). Wrapped in soaring melody, the song reminds us that real love is brighter than gold, stronger than night, and as boundless as the sky itself.

Love In Portofino
I found my love in Portofino
Perché nei sogni credo ancor
Lo strano gioco del destino
A Portofino m'ha preso il cuor
I found my love in Portofino
Because I still believe in dreams
The strange game of fate
In Portofino my heart was taken

Imagine a postcard-perfect fishing village on Italy’s Ligurian coast, bathed in early-morning light and kissed by a calm sea. That is Portofino, the real-life setting where Andrea Bocelli’s narrator stumbles into a once-in-a-lifetime romance. The song paints love as a playful twist of fate: “lo strano gioco del destino” (“the strange game of destiny”) brings two souls together while gentle waves and pastel skies look on. Each line blends Italian and English, letting learners feel the language switch just as easily as the singer drifts between dreamy memories and the vivid present.

At its heart, “Love in Portofino” is a celebration of how a single place can forever redefine your path. The hero remembers every detail—the corner of sky where he waited, the first kiss, the sweet relief of no longer walking life’s road alone. With every repetition of “I found my love in Portofino,” the song turns a private moment into a universal promise: somewhere, destiny has a sun-drenched harbor waiting for you too.

Amo Soltanto Te (I Only Love You)
È troppo tempo che
Non siamo soli io e te
Non chiedo luce ormai
Quindi il mio sole sarai
It's been too long since
We haven't been alone, you and I
I don't ask for light anymore
So you'll be my sun

Amo Soltanto Te brings together Andrea Bocelli’s soaring Italian tenor and Ed Sheeran’s heartfelt pop touch to paint a picture of pure, unwavering devotion. The lyrics follow a lover who finally finds a quiet moment to tell their partner, “I love only you.” In simple yet powerful Italian phrases like "Prova ti amo ancora" ("Try, I love you again") and "Sei la sola" ("You are the only one"), the song captures that deep breath before a life-changing confession—a moment when nothing else in the world matters but the two people sharing it.

At its heart, the track celebrates loyalty, patience, and the courage to speak love out loud. Bocelli’s verses highlight a timeless romance that has waited “troppo tempo” (too long) for solitude, while Sheeran’s English line, “This is the only time that I won’t be alone,” bridges cultures and reminds us that true love transcends language. The overall message is clear and uplifting: when you finally meet the one who feels like your personal sun, let them know without hesitation—because loving only them is more than enough.

Ali Di Libertà (Wings Of Liberty)
Notte splendida notte, lascia cadere una stella
Lascia che insegni ai miei figli che non c'è cosa più bella
Di essere veri, di avere uno spirito puro
Piedi piantati per terra e lo sguardo al futuro
Splendid night, night, let a star fall
Let it teach my children that there's nothing more beautiful
Than being real, than having a pure spirit
Feet planted on the ground and eyes on the future

Ali di Libertà (Wings of Freedom) invites you to look up at a glittering night sky and dream big. Andrea Bocelli’s powerful voice becomes a guiding star, encouraging us to keep our feet on the ground while fixing our gaze on the future. The song is a heartfelt pep-talk to remain authentic, cultivate a pure spirit, and gather the courage to chase visions that seem almost unreal. As the night “drops a star” to inspire his children, Bocelli celebrates the beauty of starting anew, no matter how daunting the journey may feel.

In the soaring chorus, those “wings of freedom” lift the soul over an open sea toward an uncertain tomorrow, reminding listeners that hope is the wind that keeps us aloft. Even when the world feels like it is holding us hostage, the song whispers that every dawn is a fresh chance to fly higher, explore wider, and face the universe with unshakable faith in what lies ahead.

Per Amore (For Love)
Io conosco la tua strada
Ogni passo che farai
Le tue ansie chiuse e i vuoti
Sassi che allontanerai
I know your road
Every step you'll take
Your bottled fears and voids
Stones you'll push away

Per Amore (For Love) is Andrea Bocelli’s heartfelt confession of just how far someone will go when genuine passion takes hold. The narrator speaks as if he knows every hidden corner of his lover’s life, from her private fears to the stones she kicks aside on her journey. He keeps asking one burning question: Have you ever done something purely for love? Each vivid image — challenging the wind, running breathless, gambling pride, even drowning in a sea of emotion — paints the extremes of devotion he is willing to face.

Behind the soaring melody lies a tug-of-war between vulnerability and determination. The singer admits that calling these sacrifices a “mania” may sound irrational, yet the power of love makes the impossible feel natural. He stays, without excuses, hoping she will recognize the depth of his feelings before the weight of unshared love breaks him. By the end, listeners feel both the grandeur and the ache of a love so intense it threatens to consume everything in its path.

Romanza (Romance)
Già la sento
Già la sento morir
Però e calma sembra voglia dormir
Poi con gli occhi
I already hear her
I already hear her die
Yet she's calm, she seems to want to sleep
Then with her eyes

Romanza takes you on a moonlit walk through the highs and lows of passion. Andrea Bocelli sings from the edge of a love that is slipping away; every tender touch is followed by a slow release, every stolen kiss is tinged with doubt. He wonders whose fault the unraveling might be, yet keeps reaching for the warmth of the other person. The repeated question “Ma la vita cos’è?” (“But what is life?”) turns the song into more than a breakup ballad—it becomes a search for meaning itself.

When Bocelli cries “E lo chiamano amor” (“And they call it love”), he paints love as both a thorn in the heart and an endless desert where people carry sand inside their chests. The song moves from intimate whispers to a whispered prayer, Ave Maria, showing how longing can lead us to hope for something larger than ourselves. In just a few minutes, Romanza sweeps listeners through yearning, resignation, and quiet devotion, capturing the bittersweet flavor of love that is as unforgettable as it is unpredictable.

Macchine Da Guerra (War Machines)
Se fosse una cosa semplice
Io te la direi
Ma c'è una confusione dentro
E qui attorno a me
If it were simple
I'd tell you
But there's confusion inside
And here around me

Andrea Bocelli’s Macchine Da Guerra is a heartfelt wake-up call wrapped in poetic images. He sings of walking barefoot on broken glass and touching each other with dirty hands, graphic pictures that show how easily we hurt ourselves and the people we love when we move through life on autopilot. The chorus urges us to listen to the heartbeat, slow down, and notice the world’s pain, because without that awareness we become “war machines” – emotionless, pre-programmed, and estranged from real joy.

Behind its soaring melody the song asks a simple question: Why are we letting speed, consumerism, and indifference steal our humanity? Bocelli invites us to look up at the stars again, rediscover empathy, and reclaim the time to feel. It’s both a warning and a promise that if we choose to hear our own hearts – and the hearts of others – we can trade the metallic clank of war machines for the warm rhythm of life.

Fratello Sole Sorella Luna (Dolce È Sentire) (Brother Sun Sister Moon (Sweet Is Feeling))
Dolce è sentire
Come nel mio cuore
Ora umilmente
Sta nascendo amore
It's sweet to feel
How in my heart
Now humbly
Love is being born

“Fratello Sole Sorella Luna (Dolce È Sentire)” feels like stepping into a sun-kissed meadow while a soft breeze whispers that you belong to something wonderfully big. Andrea Bocelli sings about the sweet discovery of love blooming in his heart and the joyful realization that he is no longer alone but woven into “an immense life” that shines all around. The lyrics invite us to pause, breathe, and notice the generous gifts of nature: Brother Sun, Sister Moon, the sparkling stars, Mother Earth with her fruits and flowers, the warmth of fire, the rush of wind, and the purity of water.

Rooted in the spirit of Saint Francis of Assisi, this song is a hymn of gratitude. It encourages us to celebrate every element of creation and to see ourselves as part of one big family cared for by a boundless love. Listen with an open heart and you may feel that same humble, glowing wonder awakening inside you.

Roma Nun Fa' La Stupida Stasera (Roma Nun Is Stupid Tonight)
Roma nun fa' la stupida stasera
Damme 'na mano a faie di de sì
Scegli tutte le stelle
Più brillarelle che puoi
Rome, don't be silly tonight
Give me a hand to make her say yes
Pick all the stars
The sparkliest you can

Picture a warm Roman night, the air buzzing with the scent of orange blossoms and the chatter of late-night cafés. In this playful serenade, the singer turns to Rome itself, pleading, “Don’t be silly tonight!” He begs the Eternal City to become his wingman: light up the sky with the brightest stars, lend a mischievous breeze, let the crickets sing, and splash a sliver of moonlight so his beloved will finally say yes. Every corner of Rome is invited to join the conspiracy of love.

Yet halfway through, the mood flips like a mischievous coin. Suddenly the same voice asks Rome to dim those stars, hide the moon, and hush the flirtatious wind so temptation can be resisted. The song slides between longing and restraint, showing how powerful a single Roman night can be. It is a charming duet between a lovestruck dreamer and the city that never fails to set the scene, reminding us that in Rome, even the sky obeys the whims of the heart.

Mi Manchi (I Miss You)
Mi manchi
Quando il sole dà la mano all'orizzonte
Quando il buio spegne il chiasso
Della gente
I miss you
When the sun reaches out to the horizon
When the dark turns off the noise
Of people

"Mi Manchi" is Andrea Bocelli’s heartfelt confession of how painfully empty life feels when a loved one is missing. Each line paints vivid snapshots: the quiet after sunset, the weight of tiredness that just will not lift, the lump in the throat that refuses to disappear. Bocelli admits he could pretend to be fine or even find someone new, yet he knows that would only fool himself. The haunting sax of Kenny G amplifies this sense of longing, wrapping the listener in a melancholic, almost cinematic atmosphere.

At its core, the song is a tender reminder that true love leaves an indelible mark. Everyday moments—waking up to cold mornings, walking barefoot through one’s own thoughts—become echoes of the person who is no longer there. “Mi manchi” means “I miss you,” and Bocelli repeats it like a mantra, showing how absence can be just as powerful as presence. The result is a moving ode to regret, remembrance, and the undeniable pull of a bond that time and distance cannot erase.

Malafemmena (Malafemmena River)
Si avisse fatto a n'ato
Chello ch'e fatto a mme
St'ommo t'avesse acciso
E vuò sapé pecché?
If you'd done to someone else
What you've done to me
This man would've killed you
And you wanna know why?

Picture the narrow, sun-soaked streets of Naples, where love can taste as sweet as sugar and sting sharper than a viper. In "Malafemmena" (Neapolitan for bad woman), Andrea Bocelli becomes the voice of a man who feels both enchanted and betrayed. He shines a light on a dazzling femme fatale whose angelic face hides a knack for deception, and from the first line he admits she has driven him to tears, rage, and desperate devotion.

The lyrics whirl between adoration and resentment. He praises her beauty and sweetness, yet accuses her of poisoning his soul and destroying their love out of sheer caprice. Even as he insists that God will never forgive the hurt she caused, he confesses he still loves her and cannot forget her. This clash of tenderness and bitterness is the heartbeat of the song, turning it into a classic portrait of Italian passion where love and hate dance dangerously close together.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Italian with music!