Learn Spanish With Aitana with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Aitana
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Aitana's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 23 song recommendations by Aitana to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Aitana Ocaña Morales, known simply as Aitana, is a celebrated Spanish pop singer and songwriter born on June 27, 1999, in Barcelona, Catalonia. Rising to fame as the runner-up on the 2017 revival season of Operación Triunfo, she quickly captivated Spain with hits like the chart-topping single "Lo Malo"—a collaboration with Ana Guerra—and her debut solo single "Teléfono."

Since her breakthrough, Aitana has released acclaimed albums such as Spoiler (2019), which earned her a Latin Grammy nomination, and 11 Razones (2020), showcasing her versatile pop and electropop style. Often hailed as the "Spanish Princess of Pop," she has amassed multiple number-one hits in Spain, including "Vas a Quedarte" and "Mon Amour." Beyond music, Aitana has also ventured into acting, starring in the Disney+ series La Última. Her fresh sound and dynamic presence continue to make her one of Spain's most exciting contemporary artists.

CONTENTS SUMMARY
6 DE FEBRERO (FEBRUARY 6)
Un 6 de Febrero
Un 'te amo'
Que ya no está
De lo verdadero a lo lejano
A February 6th
An 'I love you'
That's no longer here
From the real to the distant

6 de Febrero is Aitana’s bittersweet postcard from a love that bloomed one winter day and withered just as quickly: the date becomes a painful souvenir of whispered “te amo” s that no longer exist, of promises to give her “the whole world” that vanished without warning. Over an infectious pop groove, she narrates the push-and-pull of heartbreak—she dances so she won’t cry, sees her ex everywhere, wonders if he only used her to forget someone else, and begs him to “give back” that sacred day so she can move on. The song blends vulnerability and empowerment, showing how a single calendar page can hold a universe of memories, questions, and the courage to finally say: “déjame aquí… aquí estoy mejor.”

Quieres (You Want)
Tengo la curiosidad de saber cómo besas
Y me marea que siempre dé vueltas en mi cabeza
No hice la tarea de olvidarte
Porque siempre fui mala estudiante
I have the curiosity to know how you kiss
And it makes me dizzy that it always spins in my head
I didn't do the homework of forgetting you
Because I was always a bad student

“Quieres” is a flirty pop cocktail where Aitana, Emilia, and Ptazeta swap bold invitations and cheeky challenges. The singers confess an unstoppable curiosity—they want to know how that kiss feels—and they refuse to let the thought leave their heads. Throughout the song they dare their crush to stop hesitating, log into their “network,” and unlock the “closed door” of possibility. Each verse turns everyday images (passwords, sculptures, paintings) into vibrant metaphors for physical attraction, while the chorus keeps asking the same playful question: Do you want something with me? The message is clear: step up, be daring, and enjoy the adventure together.

Underneath the playful teasing lies a liberating call to live in the moment. The singers promise spontaneous trips, secret hotel escapades, and nights where “nobody sleeps.” By combining catchy reggaeton–influenced beats with confident, witty lyrics, “Quieres” paints desire as a fearless game. If you have feelings, say them up front; if you have curiosity, act on it. After all, life is a party—why not press play and dance into the unknown?

SUPERESTRELLA (SUPERSTAR)
Superestrella
Superestrella
Me ve entrando en la disco
Y se me queda mirando
Superstar
Superstar
He sees me walk into the club
And he just stares at me

Set against the glittering chaos of a nightclub, “SUPERESTRELLA” captures Aitana’s split-second dive into a reckless romance: she steps in as the it-girl everyone watches, locks eyes with a daring stranger, and sparks a playful back-and-forth where he shrugs off the gossip surrounding her fame while she teases the idea that loving a superstar is no fairy tale; the lyrics race through bathroom escapades, whispered what-ifs, and headlines waiting to happen, painting a vivid picture of the thrill, vulnerability, and looming consequences that come when celebrity glam collides with very human desire.

Vas A Quedarte (You're Going To Stay)
Yo sé que fue por mi que acabó esta historia
Y queda en manos de mi memoria
Que por las noches te pueda ver
Porque nunca admití estar enamorada
I know that it was because of me that this story ended
And it remains in the hands of my memory
That I can see you at night
Because I never admitted to being in love

Vas A Quedarte is Aitana’s pop confession booth, where the young Spanish star rewinds a love story she herself hit the stop button on. She owns up to hiding her feelings, replaying memories at night like unfinished scenes, and realizing too late that “estaba enamorada.” The verses spill with regret, while the chorus bursts out like a promise: the next time her ex walks through the door, they’re staying for good.

The song flips between vulnerability and fierce determination. Aitana admits she could never replace this person, yet she vows to do anything to win them back—care, protect, and write a “second part” to their romance no matter what the world says. Every “Vas a quedarte” rings like a mantra of hope, turning heartbreak into an anthem of second chances and the courage it takes to say, “I messed up, but this time I’ll make it right.”

Otra Vez (Once Again)
Déjame saber qué te está pasando
Será que tu sol de a poco se está apagando
Un tiempo pensé que era yo el problema
Ayer te toqué, pero tu cuerpo ya no me quema
Let me know what's happening to you
Could it be that your sun is slowly going out
For a while I thought that I was the problem
Yesterday I touched you, but your body doesn't burn me anymore

Spanish pop star Aitana turns Otra Vez ("Again") into a vivid snapshot of heartbreak: a once-blazing romance has cooled, kisses feel like ice, and her partner’s distant gaze suggests another love has stepped in; as she recalls believing their story was a fairy-tale, she realizes the magic has faded and chooses self-worth over lingering pain, transforming the song into an empowering reminder that when love stops shining, it is braver to let the wind carry you forward than to cling to what has frozen.

LA CHICA PERFECTA (THE PERFECT GIRL)
Ella es perfecta
Lo hace todo bien
No sale de su línea
Es un diez de diez
She’s perfect
She does everything right
She never steps out of line
She’s a ten out of ten

La Chica Perfecta pairs Aitana’s bright Spanish pop with Fangoria’s electro flair to explode the myth of the flawless woman: the protagonist looks like a 10 de 10—always polished, always smiling—yet inside she is crushed by anxiety and exhaustion from being everyone’s ideal. The song flips the camera to reveal her secret tears, her dread of simply stepping outside, and her fury at belonging to others when she should belong only to herself. With the defiant hook “Ella no quiere ser la chica perfecta”, she rejects the demand to mask bad weeks with a good face, to dress impeccably while feeling miserable, and to stay silent about mental health. Gossip about her style changes, weight, or rumored surgery no longer matters; she finally owns her body, her choices, her happiness. Under the irresistible beat, Aitana and Fangoria serve a liberating anthem that urges listeners to dance away society’s rules and embrace messy, authentic self-love.

En El Coche (In The Car)
Tú no entiendes
Lo que pasa en mi mente si me estás mirando
Tú lo sientes
Pero yo siento más si te vas acercando
You don't understand
What's going on in my mind when you're looking at me
You feel it
But I feel more if you come closer

En El Coche captures that electric moment when a simple glance on the dance floor turns into an unstoppable surge of chemistry: two people lock eyes, feel the pull grow stronger with every step, and decide to follow the beat all the way from the club to the car and, finally, home. Aitana sings about surrendering to the rhythm (bailando así) while celebrating mutual desire, spontaneity, and the thrill of living in the now; each chorus reinforces the idea that when attraction is this powerful, time stops mattering and words become unnecessary—the music, the touch, and the shared night say it all.

CUANDO HABLES CON ÉL (WHEN YOU TALK TO HIM)
Cuando hables con él
Dile que me viste, que le mando un 'Hola'
Que aunque no sé bien lo que esté haciendo ahora
Yo de corazón espero que esté bien
When you talk to him
Tell him that you saw me, that I send him a "Hi"
That even though I don't really know what he's doing now
I sincerely hope that he's fine

“Cuando hables con él” is Aitana’s heartfelt voice note to a mutual friend, mixing nostalgia, regret, and tenderness in one breath; she asks that friend to pass along a simple hola while secretly unloading a suitcase of emotions: she hopes her first love is happy, admits she dated someone else (but no, she is not lonely), confesses she still thinks of his blue eyes at night, and owns up to the “stupidity” of letting him go; yet, even in this rain of feelings, she insists on protecting him from more pain, proving that first loves leave marks that even catchy pop hooks cannot erase.

Arde (Burns)
Es ese lugar donde la verdad
Es un abrazo hueco, un disfraz
Imagina ser un viejo rehén
Un lienzo olvidado en la pared
It's that place where the truth
Is an empty hug, a disguise
Imagine being an old hostage
A forgotten canvas on the wall

Arde (Spanish for It Burns) finds Aitana lighting a symbolic match against silence and forgetfulness: she sings of hollow hugs and disguises that mask reality, then urges us to let the fire consume those lies—“Arde, arde, que arda bien.” In quick, vivid strokes she paints prisoners of history, erased canvases, and Babel-like confusion, all to highlight how power rewrites the past when we choose comfort over memory. Yet amid the flames the Spanish pop star affirms solidarity—“soy hija también”—reminding us that pain has no race or skin color, and that a true home cannot exist without calm, truth, and collective remembrance. The result is a Latin Pop anthem that makes you want to dance while it sparks reflection: only by letting the truth burn bright can we dismantle the old story of the slave and his king and build something new from the ashes.

Lo Malo (The Bad)
Voy a salir, no más fingir, no más servir
La noche es para mí, no es de otro
Te voy a colgar, ya no hay vuelta atrás
Si me llamas no respondo
I'm going out, no more pretending, no more serving
The night is for me, not for someone else
I'm going to hang up on you, there's no turning back
If you call me, I won't answer

Lo Malo is a high-energy empowerment anthem where Aitana teams up with Ana Guerra, Greeicy, and TINI to kick a “bad boy” to the curb and reclaim the dance floor. The lyrics paint the picture of a fed-up heroine who hangs up the phone, shrugs off fake smiles, and heads out for a night that belongs only to her. Each pounding beat is a reminder that self-respect feels better than any empty bouquet of roses, and losing a toxic partner is already a win.

With playful game metaphors—“tira porque te toca a ti perder” (your turn to lose)—the singers flip the script, declaring that they alone choose the when, where, and with whom. The catchy chant “no, no, no” drives home the rule: no more “chico malo” in their lives. In short, “Lo Malo” is a feel-good call to dance, celebrate freedom, and say adiós to anything that doesn’t serve your happiness.

AQYNE
Sabes que lo que pasó, pasó
Este amor no acabó
Este amor lo acabaste
Si ya no queda nada entre tú y yo
You know that what happened, happened
This love didn't end
You ended this love
If there's nothing left between you and me anymore

“AQYNE” celebrates the liberating moment when heartbreak flips into self-love and late-night confidence: Aitana and Danna Paola sing from the perspective of someone who admits the relationship’s end hurt, but also knows it collapsed under the partner’s pride and infidelity; instead of clinging to the past, she grabs her friends, leaves her fragile heart at home, and toasts to fresh beginnings—promising to kiss (and maybe double-text) anyone she wants while karma gives her ex the only hug they have left.

Con La Miel En Los Labios (With Honey On The Lips)
Disfrutamos de cada pecado
Nos reímos y lloramos
Y nos vieron despeinarnos por ahí
Nos comimos a bocados
We enjoyed every sin
We laughed and we cried
And they saw us mess up our hair out there
We devoured each other in bites

In Con La Miel En Los Labios, Spanish pop sensation Aitana invites us on a nostalgic roller-coaster through Madrid’s sleepless streets, where two lovers once tasted every thrill "like honey on their lips." The lyrics paint vivid snapshots of wild nights, stolen-taxi kisses, hung-over Sundays, and fearless confessions that left them laughing, crying, and breaking all the rules. Yet beneath the rush of passion lies a tender ache: the relationship shatters, memories linger, and she refuses to delete the old messages because love may change, but it never truly burns out. Holding the moon in her hands and fragments of a shared past in her heart, Aitana sings with the hopeful certainty that any rainy day could make them feel it all again—still sweet, still sticky, still unforgettable, like honey that never quite fades from their lips.

Akureyri (Town In Iceland)
Sonríeme una vez más, pero es que soy capaz
De alargar esta noche, quédate a dormir
Al lado de mí
Cuéntame un poco de ti, tu dolor lo sentí
Smile at me once more, but it's that I'm capable
Of stretching this night out, stay to sleep
Next to me
Tell me a little about you, I felt your pain

Akureyri sweeps listeners into a dreamy, late-night confession where Spanish pop star Aitana and Colombian crooner Sebastián Yatra find shelter from the literal and emotional cold in each other’s arms. Beneath references to green-yet-clouded eyes, borrowed coats, and a sofa turned sanctuary, the song paints Akureyri — the Icelandic town famed for its northern lights — as a magical backdrop for a fleeting romance that feels both healing and heartbreaking. While they wait for an aurora that never quite appears, the pair realize that their own glow is brighter than any sky show, celebrating the power of shared vulnerability, temporary escapes, and the bittersweet beauty of moments that cannot last. 🎇

CORAZÓN SIN VIDA (LIFELESS HEART)
Tú me dejaste, pero nunca te dije nada
Me enamoraste, pero nunca te dije nada
¿Para qué me curaste cuando estaba herida?
Si hoy me dejas de nuevo un corazón sin vida
You left me, but I never told you anything
You made me fall in love, but I never told you anything
Why did you heal me when I was wounded?
If today you leave me again with a heart without life

Corazón Sin Vida is a bittersweet Latin-pop confession where Spanish star Aitana and Colombian crooner Sebastián Yatra trade memories of a love that stitched them up only to tear the seams again; they symbolically hand back kisses and letters, asking “¿para qué me curaste cuando estaba herida?” while ocean imagery and flightless-bird metaphors show two people drowning in distance and regret, yet still searching for each other in every song. The catchy chorus loops like an emotional echo, reminding us that some goodbyes never finish the job, and the result is an addictive blend of heartbreak, nostalgia, and the stubborn hope that a “heart without life” might beat for one last dance.

Los Ángeles (The Angels)
Mientras no sabían
Yo te besaba a escondidas
Eso nadie te lo hacía
Me buscabas me comías
While they didn't know
I kissed you in secret
Nobody did that to you
You looked for me, you devoured me

Los Ángeles is Aitana’s playful ode to a forbidden yet irresistible romance: two lovers steal kisses in secret corners, from silent libraries to a metaphorical Eden where even angels fall from grace, and their chemistry is so explosive it blurs the line between sin and bliss. With tongue-in-cheek biblical nods to Adam, Eve, and the tempting apple, the lyrics celebrate raw physical attraction, the thrill of hiding in plain sight, and the carefree decision to live in the moment—because life is short, gossip is irrelevant, and one more “noche mágica” is worth every risk.

CUANDO TE FUISTE (WHEN YOU LEFT)
Aprendí a sentirme bien, aprendí que yo también
Te puedo dejar
Entendí que nuestro amor no fue malo, fue peor
Y no va a cambiar
I learned to feel good, I learned that I too
can leave you
I understood that our love wasn't bad, it was worse
and it's not gonna change

“CUANDO TE FUISTE” is a vibrant Latin-Pop declaration of post-breakup rebirth: Aitana and Natalia Lacunza turn heartbreak into fuel, swapping wilted promises for newfound confidence. The lyrics compare a failed love to flowers that never bloomed and words that were never spoken, then celebrate the moment those losses spark personal growth. As the rain of sadness stops, a stronger woman emerges, realizing that the greatest victory is learning to love herself again. Every chorus reinforces this uplifting twist—what once hurt now heals, what was once missing now blossoms—making the song an empowering anthem of self-worth and emotional liberation.

SEGUNDO INTENTO (SECOND ATTEMPT)
Lo hecho está hecho, me lo esperaba
Tumbada viendo el techo, sin ti en mi cama
Yo te lo confieso, lo veía venir
Van tres meses sola, estoy sanando
What's done is done, I expected it
Lying staring at the ceiling, without you in my bed
I confess to you, I saw it coming
It's been three months alone, I'm healing

“SEGUNDO INTENTO” is Aitana’s candid diary entry set to a catchy pop groove, where she walks us through the after-shocks of giving a relationship a second chance and watching it crumble again. Lying in bed, staring at the ceiling, she admits she saw it coming all along, yet the hurt lingers because it wasn’t the breakup itself that stings, but how it happened – the broken promises, the rushed goodbye, the empty space next to her. Over pulsing beats, Aitana balances nostalgia (“I miss us in my room”) with hard-won clarity (“this was never going to work”), transforming her heartache into a moment of self-empowerment as she firmly warns: “don’t come back.” The song captures that bittersweet mix of replaying memories, hearing “our” song on the radio, and wondering if the other person still thinks of you, all while realizing you’re finally starting to heal. It’s a relatable anthem for anyone who has tried one more time only to discover that self-love is the real happy ending.

Dormir (Sleep)
Fue casualidad
Un 'Hola niña, ¿cómo estás?'
Y así no más, te conozco de siempre
O así es cómo se siente
It was a coincidence
A 'Hello girl, how are you?'
And just like that, I know you from always
Or that's how it feels

Picture a late-night scroll that turns into a lightning-bolt connection: Dormir captures that rush when a simple "Hola niña" in your DMs suddenly feels like you have known each other forever. Aitana sings about a love sparked online yet stretched across cities, oceans, and years. She lies awake in Madrid replaying every chat, every missed call, and every "what if" while her empty bed turns the night colder. The chorus is a loop of restless thoughts: she cannot switch off her mind long enough to drift into dreams because her heart keeps hitting replay.

Under the catchy pop melody, the song explores destiny, timing, and the strange luck of finding someone only after you stop looking. It is a modern fairy-tale with real-world glitches: long-distance flights, muted feelings, and rumors that swirl around them. Still, hope pulses through every verse—maybe if they both dare to try, tomorrow will bring warmth, togetherness, and at last a peaceful night’s sleep.

Me Quedo (I Stay)
Lola no baila sola
Aitana, Indigo
No me esperaba verte aquí
Sigues jugando con fuego
Lola doesn't dance alone
Aitana, Indigo
I didn't expect to see you here
You keep playing with fire

Me Quedo ("I’m Staying") is a bold night-out anthem in which Spanish pop powerhouses Aitana and Lola Indigo turn an awkward club encounter into a declaration of independence. Picture the scene: the lights flash, the crowd sways, and suddenly the ex who once played mind-games appears. Instead of slipping away, the singers plant their heels, flip their hair, and announce me quedo— they refuse to let anyone ruin their fun. The repeated line “no me voy, me sé tu juego” ("I’m not leaving, I know your game") transforms the dance floor into a battlefield where self-confidence beats old drama every time.

Throughout the song, fiery metaphors spark: “sigues jugando con fuego” warns the ex that flirting with danger has finally backfired, while “mi corona pesa más que tu ego” crowns the women as queens of their own story. The message is clear—this is not about seeking revenge or rekindling romance, just about owning the moment, dancing with friends, and proving that personal worth cannot be shaken. With its contagious beat and fearless lyrics, Me Quedo invites learners to embrace self-esteem, practice playful Spanish slang, and remember that sometimes the most powerful move is simply choosing to stay and shine.

Formentera
Madre mía, ¿cómo se hace para tanta conexión?
Tú lo sabes, yo lo siento, vamos a otra habitación
Donde nadie, nadie pueda oírnos
Se nota en mi boca que yo no quiero hablar
My goodness, how do you make so much connection?
You know it, I feel it, let's go to another room
Where nobody, nobody can hear us
It's noticeable in my mouth that I don't want to talk

Feel that summertime electricity? “Formentera” drops us right in the middle of a steamy night where two people lock eyes and instantly click. Aitana and Nicki Nicole paint the scene of slipping away from the crowd, whispering secrets in a room where nobody can hear, and replaying the delicious memory of seeing each other “sin ropa.” The chorus circles around that unstoppable attraction that keeps them awake, obsessed, and calling each other “mi baby.”

But this is more than just a late-night fling. The singers dream of a literal getaway: hopping a direct flight to Formentera, a tiny Mediterranean island famous for crystal-clear water and endless sunsets. There, with no witnesses and no sunrise, they imagine stretching one magical night into forever. The song’s vibe blends desire, confidence, and a hint of rebellion—promising that if the spark is real, they’ll break the rules, shut the world out, and meet again where summer never ends.

Presiento (Sense)
Sé que el instinto me intentó avisar
Que conocerte tal vez no era lo mejor
Que eres experta para enamorar
Y no te importa cuantos caigan por error
I know that the instinct tried to warn me
That knowing you maybe wasn't the best
That you are an expert at making people fall in love
And you don't care how many fall by mistake

**“Presiento” swirls around that electric moment when your heart screams danger but your feet keep walking toward the cliff anyway. Aitana and Morat paint the picture of someone who knows the other person is a professional heart-breaker: they charm, disappear, and leave behind paper-thin promises. The singers confess they can already sense the oncoming crash—yet the thrill is so strong that every warning light gets switched off. It is a dance between irresistible curiosity and self-preservation, where logic loses to longing.

At its core, the song captures the bittersweet rush of choosing a love that almost certainly ends in tears. We hear the tug-of-war between “I shouldn’t” and “I can’t help it,” between instinct and obsession. By repeating Solo por volverte a ver (“Just to see you again”), Aitana and Morat show how powerful that pull can be: sometimes we gamble our peace of mind simply because the sparkle feels worth the risk—even if the prize is heartbreak made of paper.

11 RAZONES (11 REASONS)
Dices que quieres volver
Dices no lo vuelvo a hacer
Eres tan bueno al hablar
Y tan malo para amar
You say that you want to come back
You say you won't do it again
You're so good at talking
And so bad at loving

11 Razones is Aitana’s vibrant breakup manifesto: over catchy Latin-pop riffs she takes back control of her heart by listing eleven crystal-clear reasons to forget a smooth-talking ex who was “good at speaking and bad at loving”; the lyrics flip the classic bouquet-and-butterflies romance into a bold rejection—she literally hands back the “venomous” roses and shoos away the butterflies that now give her nerves—and, while acknowledging the pain and self-deception she once felt, ultimately celebrates self-worth, healing, and the discovery of a new love who “wants her much more,” turning every beat of the song into a confident reminder that sometimes the best win is walking away.

+
Que no volveré, que no volverás
Que después de un sol no te veré más
Dime que es mentira, que me lo soñé
Y que tú ya no te vas
That I won't come back, that you won't come back
That after a sun, I won't see you anymore
Tell me it's a lie, that I dreamed it
And that you're not leaving anymore

“+” is a heartfelt arithmetic of love. Aitana and Colombian duo Cali y El Dandee sing from the raw moment when two people realize their first big romance is slipping away. They fight the clock, beg for a plot twist, and try to add (“más”) kisses while life keeps subtracting (“menos”) moments together. Math becomes poetry: February hurts extra because it once marked an anniversary, memories pile up like numbers, and even an entire alphabet feels too small to describe the loss. The singers cling to every sum of shared laughter and every product of shared dreams, refusing to accept that the answer might already be zero.

Despite the upbeat Latin-pop beat, the lyrics feel like a late-night diary entry filled with crossed-out plans and endless “te extraño.” The song captures that universal question after a breakup: where do you store a love that no longer has a home? It is a bittersweet reminder that first loves can fade, yet the equations they leave on our hearts remain unforgettable—and sometimes impossible to solve.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!