Below, I translated the lyrics of the song Dernière Chance by Franglish from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Avec le temps j'ai réalisé
With time I realized
Quand tu parles des hommes, tu n'fais qu'généraliser
When you talk about men, you only generalize
Je n'suis pas comme lui, c'est une réalité
I'm not like him, it's a reality
Laisse-moi une année, je pourrais te le prouver
Give me a year, I can prove it to you
Mais quoi que je fasse, baby, tu me rejettes
But whatever I do, baby, you reject me
Un avenir, avec toi, oui je me me projette
A future, with you, yes I plan for myself
Sois près de moi, écoute pour nous, j'ai des projets
Be near me, listen for us, I have plans
J'aurais aimé te connaitre plus tôt, je regrette
I wish I knew you sooner, I regret
J'comprends pas, dis-moi si c'est d'ma faute
I don't understand, tell me if it's my fault
Ou plutôt, dis-moi si c'est d'ta faute
Or rather, tell me if it's your fault
C'est bizarre quand j'te parle tu te bloques
It's weird when I talk to you you freeze
T'as le regard et le cœur aussi froid qu'un Glock
Your eyes and heart are as cold as a Glock
Je ne ressemble pas à celui qui t'a blessée
I don't look like the one who hurt you
Qu'est-ce qui se passe, baby, tu peux te confesser
What's going on, baby, can you confess?
Ne t'en fais pas, j'ai du temps, je ne suis pas pressé
Don't worry, I have time, I'm not in a hurry
Moi je n'ai qu'une question à te poser
I only have one question to ask you
Est-ce qu'on peut se rapprocher?
Can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Ou est-ce qu'on peut se rapprocher?
Or can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Sûrement un truc que j'ai pas vu passer
Surely something I didn't see happen
Tu réagis comme quelqu'un qui veut laisser tomber
You react like someone who wants to give up
Je ne suis pas comme tes déceptions passées
I'm not like your past disappointments
J'ai le sentiment que tu veux que je laisse tomber
I have the feeling that you want me to let go
T'as souffert mais pas un son
You suffered but not a sound
Un cœur de pierre à cause des garçons
A heart of stone because of boys
T'es dans l'hésitation
You are hesitant
Ouvre-toi et on verra où ça peut nous mener
Open up and we'll see where it takes us
J'comprends pas, dis-moi si c'est d'ma faute
I don't understand, tell me if it's my fault
Ou plutôt, dis-moi si c'est d'ta faute
Or rather, tell me if it's your fault
C'est bizarre quand j'te parle tu te bloques
It's weird when I talk to you you freeze
T'as le regard et le cœur aussi froid qu'un Glock
Your eyes and heart are as cold as a Glock
Je ne ressemble pas à celui qui t'a blessée
I don't look like the one who hurt you
Qu'est-ce qui se passe, baby, tu peux te confesser
What's going on, baby, can you confess?
Ne t'en fais pas, j'ai du temps, je ne suis pas pressé
Don't worry, I have time, I'm not in a hurry
Moi je n'ai qu'une question à te poser
I only have one question to ask you
Est-ce qu'on peut se rapprocher?
Can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Est-ce qu'on peut se rapprocher?
Can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Mais dis-moi, qui t'a fait mal?
But tell me, who hurt you?
Qui est l'homme qui t'a rendue comme ça?
Who is the man who made you like this?
Mais dis-moi, qui t'a fait mal?
But tell me, who hurt you?
Qui est l'homme qui t'a rendue comme ça?
Who is the man who made you like this?
Mais dis-moi, qui t'a fait mal?
But tell me, who hurt you?
Qui est l'homme qui t'a rendue comme ça?
Who is the man who made you like this?
Mais dis-moi, qui t'a fait mal?
But tell me, who hurt you?
Qui est l'homme qui t'a rendue comme ça?
Who is the man who made you like this?
J'comprends pas, dis-moi si c'est d'ma faute
I don't understand, tell me if it's my fault
Ou plutôt, dis-moi si c'est d'ta faute
Or rather, tell me if it's your fault
C'est bizarre quand j'te parle tu te bloques
It's weird when I talk to you you freeze
T'as le regard et le cœur aussi froid qu'un Glock
Your eyes and heart are as cold as a Glock
Je ne ressemble pas à celui qui t'a blessée
I don't look like the one who hurt you
Qu'est-ce qui se passe, baby, tu peux te confesser
What's going on, baby, can you confess?
Ne t'en fais pas, j'ai du temps, je ne suis pas pressé
Don't worry, I have time, I'm not in a hurry
Moi je n'ai qu'une question à te poser
I only have one question to ask you
Est-ce qu'on peut se rapprocher?
Can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Est-ce qu'on peut se rapprocher?
Can we get closer?
Ou on doit laisser tomber?
Or should we let it go?
Ouh, ouh, ouh
Ooh, ooh, ooh
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © Universal Music Publishing Group