Learn Spanish With Andrés Cepeda with these 11 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Andrés Cepeda
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Andrés Cepeda's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 11 song recommendations by Andrés Cepeda to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Andrés Cepeda Cediel, born on July 7, 1973, in Bogotá, Colombia, is a celebrated singer-songwriter known for his soulful blend of Latin pop, jazz, and rock. Starting his musical journey early with piano lessons at age five, Andrés displayed remarkable talent by composing his first piece at twelve.

He began his career as the lead vocalist of the influential latin rock band Poligamia before embarking on a successful solo path. His albums, including the quadruple-platinum "El Carpintero," showcase his mastery in romantic genres such as bolero and balada. With numerous accolades like a Latin Grammy Award and multiple nominations, Andrés Cepeda continues to be a beloved figure in Latin American music.

CONTENTS SUMMARY
Magia (Magic)
Quiero decirte cosas que había escondido
Pero hay palabras que no me salen
Y no me dejan hablarte
Fueron tantas las noches siendo tu amigo
I want to tell you things that I had hidden
But there are words I just can’t say
And they don't let me talk to you
There were so many nights being your friend

“Magia” is a sparkling pop confession from two of Colombia’s biggest voices, Andrés Cepeda and Sebastián Yatra. After spending “tantas noches” as just friends, the singers finally admit that every glance, every accidental kiss, has been whispering the same secret: this connection feels like destiny. The lyrics paint that electric moment when words get stuck in your throat because your heart is racing faster than your mouth can speak. Together they decide to stop hiding, shout their feelings to the world, and celebrate the magic that appears whenever their eyes meet or their lips touch.

Beyond the romantic fireworks, the song also captures the playful tension of two people who are “iguales”––they bicker, they tease, yet they cannot deny the pull of something bigger. Cepeda’s warm, seasoned tone blends with Yatra’s youthful energy, turning the chorus into an anthem of joyful surrender: love may be confusing, but their hearts see it clearly. “Magia” reminds listeners that sometimes the most enchanting love stories begin in friendship, grow through honesty, and end with a bold declaration: Estoy loco por un poco de magia.

Desesperado (Desperate)
Mañana, mojada
Las hojas empapadas
El cielo cristal
El plato, grasiento
Wet morning
The soaked leaves
The crystal sky
The plate, greasy

Picture a drizzly Sunday morning in Bogotá: rain-soaked leaves, a greasy breakfast plate, pillows still warm, and that bittersweet quiet just after shared laughter — this is the intimate scene where Andrés Cepeda’s “Desesperado” begins, only to shatter it with the sudden exit of a lover. The song follows a narrator who spirals from cozy domesticity into raw obsession, confessing that he scrolls through photos, tracks comments, and maps out every place she might be, all while fully aware that his behavior is unhealthy. Cepeda layers upbeat pop melodies over lyrics that bare a heart roto, dañado, un poco desesperado, painting a relatable portrait of post-breakup desperation: the hunger for answers, the salty sting of rejection, and the relentless hope that the best moment will come back. In just under four minutes, he reminds listeners that love can turn anyone into a detective, a poet, and a fool — sometimes all at once.

Te Voy A Amar (I'm Going To Love You)
Esta mañana dijo mi ventana, que te vio pasar
Siempre supiste que algo te faltaba y hoy vuelvo a soñar
Ya no me importa si una vez peleamos, si algún día te fuiste
Si te vi llorar
This morning my window said that it saw you pass by
You always knew that something was missing and today I dream again
I don't care anymore that we once fought, that one day you left
If I saw you cry

In this heartfelt Latin pop anthem, Colombian singer-songwriter Andrés Cepeda teams up with Cali Y El Dandee to celebrate second chances in love: the narrator wakes up to hope when his window “sees” his loved one pass by, remembers the mistakes that once pulled them apart, and vows never to let go again. He confesses past faults, promises to give the time and attention he once withheld, and declares that with you I have everything, without your love I have nothing. The chorus, “Te voy a amar” (I’m going to love you), becomes an uplifting pledge of eternal devotion, turning regret into renewed commitment and inviting the listener to believe that love can soar higher than ever when forgiveness takes flight.

Me Voy (I'm Leaving)
Me voy
Dejando todo lo que te di
Me voy dejando la vida aquí
Me voy llorando en calma
I'm leaving
Leaving everything that I gave you
I'm leaving, leaving my life here
I'm leaving, crying calmly

“Me Voy” finds Colombian pop star Andrés Cepeda bidding a tender yet decisive goodbye: tipsy with truth, he admits that although he trailed his lover hasta el mar and even offered the moon as a piece of his own soul, his love could not fit in her overstuffed pockets. The lyrics paint a portrait of a man who has poured out everything—songs, dreams, and devotion—only to realize that staying would drown them both. Accepting his pain as a kind of karmic debt, he leaves with calm tears, determined to save her by removing himself, and in doing so transforms heartbreak into a poetic act of self-respect and celestial romance.

Déjame Ir (Let Me Go)
Cuando me robaste la mirada y no tenías permiso
Comprendí que con un dedo no se tapa el sol
Yo subestimé tus besos, me atrapó tu hechizo
Por jugar tanto con fuego quemé el corazón
When you stole my gaze and didn't have permission
I understood that with one finger you can't cover the sun
I underestimated your kisses, your spell caught me
For playing so much with fire, I burned my heart

Déjame Ir is a bittersweet tug-of-war between head and heart. Andrés Cepeda and Morat paint the picture of someone who has been completely disarmed by a stolen glance, slow dances, and spellbinding kisses. He knows he is playing with fire, feels his heart burning, and tries to regain control by begging the other person to let him go. Every line lists tiny commands—“prohibit your eyes,” “order your hands,” “close the door”—as if rules could extinguish a passion that already lit up the room.

Yet the song refuses to stay in one emotional lane. Just when the narrator insists on freedom, he flips the script with an urgent “Quédate aqu픓Stay here.” The final chorus reveals the real conflict: he does not truly want distance, he wants certainty, and love rarely offers it. Déjame Ir captures that universal moment when we push someone away to protect ourselves, only to realize that losing them might hurt even more than the risk of loving them.

Lo Que Me Había Olvidado (What I Had Forgotten)
Ese miedo que te da llamar
Tratando de parecer normal
Todo lo que hay que decir
Todo lo que hay que hacer
That fear that makes you call
Trying to seem normal
Everything that needs to be said
Everything that needs to be done

Lo Que Me Había Olvidado is Andrés Cepeda’s musical wake-up call for a heart that thought it had retired. After a string of heartbreaks, the singer admits he forgot every step of the love playbook: dialing the phone without fear, laughing until it hurts, surrendering his pride to chase a woman. Love had treated him so badly that even butterflies and stolen-kiss adrenaline felt like distant legends.

Everything changes the moment he meets her. One look, and the feelings he had shelved come flooding back—familiar yet brand-new, as if they knew each other “from another life.” Suddenly there are fireworks in his chest, and he is raising a glass to Cupid for proving romance can still surprise him. The chorus is pure celebration: he remembers what he had buried, feels “de todo contigo,” and rediscovers the electrifying joy of loving too much. The song is a vibrant reminder that even the most guarded heart can relearn its favorite language when the right person appears.

La Promesa (The Promise)
Parece que el año se nos fue
Con la tristeza y con la alegría
Nos quedan sueños aún por cumplir
Se pasa el tiempo y sigue la vida
It seems like the year has gone by
With sadness and with joy
We still have dreams to fulfill
Time passes and life goes on

“La Promesa” is a humorous ode to New Year’s resolutions, Latino style. Over a lively vallenato–pop beat, Andrés Cepeda and Fonseca list every goal we swear we will achieve when the calendar flips: quit smoking, hit the gym, save money, learn English, even buy that flashy red Lamborghini. At the same time, they poke fun at how easily those dreams slip away. The singers keep reassuring a long-suffering friend, compadre, téngame fe, promising that the debt will be paid and life will finally straighten out—if not this year, then surely the next.

Beneath the playful jokes lies a relatable message about optimism and perseverance. Time may fly, plans may fall apart, but the spirit of “otro mejor llegará” (a better year will come) keeps everyone dancing and dreaming. “La Promesa” reminds us that hope is renewable; we can always make fresh promises, sing them out loud, and try again with a smile.

Día Tras Día (Day After Day)
Una flor dura un verano
Un verano son tres meses
Doce meses tiene un año
¿Puede un año ser tan breve?
A flower lasts a summer
A summer is three months
Twelve months has a year
Can a year be so brief?

“Día Tras Día” is Andrés Cepeda’s heartfelt love letter to that special person who turns everyday life into a calm oasis. Playing with images of time — a summer, a year, a fleeting word like “te quiero” or “te amo” — the Colombian singer-songwriter asks: how can something so short capture feelings so deep? He decides it cannot, so he stretches the idea of love into something that lasts sunrise after sunrise. Even stepping into the world feels like walking through a war, yet by his partner’s side he finds peace, protection, and the courage to keep going.

At its core the song promises enduring companionship. Cepeda prays to the sky for their love to remain the same, dreams of waking up to her smile every morning, and insists that farewells always circle back to reunions. The chorus – “Día tras día” – sums up the message: true love is measured not in dramatic declarations but in the quiet joy of sharing life day after day.

Lo Mejor Que Hay En Mi Vida (Best Thing In My Life)
Quien me puede prohibir
Que yo mencione tu nombre
Quien me puede prohibir
Que te sueñe por las noches
Who can forbid me
To mention your name
Who can forbid me
To dream of you at night

Andrés Cepeda, one of Colombia’s most beloved voices, turns "Lo Mejor Que Hay En Mi Vida" into a passionate manifesto of unstoppable love. With every line he asks, “Who can forbid me…?”, challenging anyone who tries to put limits on his feelings. The song paints the picture of a romance so intense that no wall, no rule, and no distance can keep the lovers apart. Whenever the world says “no,” Cepeda answers with unwavering determination, promising to dream, to wait, and to give the very best of himself.

Listeners are swept into a melody of defiance and devotion where love becomes an act of rebellion. The repeated pledge “para mí no estás prohibida” (for me you are not forbidden) captures the heart of the song: love is a right, not a privilege, and nothing can steal those moments of “felicidad infinita.” Whether you are battling obstacles or simply celebrating a fearless connection, this anthem reminds you that the greatest thing you can offer someone is the best part of your own life.

El Carpintero Del Amor (The Carpenter Of Love)
Yo tuve un amor que en mi corazón
Trazó marcas negras
Y de la viruta que allí quedó
Nacieron mis penas
I had a love that in my heart
Drew black marks
And from the sawdust that remained there
My sorrows were born

El Carpintero Del Amor turns Andrés Cepeda’s workshop into a heart-shaped stage where Colombian rumba meets bittersweet storytelling. The singer recalls a past relationship that carved “marcas negras” into his chest, leaving behind painful wood shavings of memory. With every swing of a martillo, sweep of a cepillo and slice of a serrucho, he tries to sand away anguish, cut out the hurt and reshape his emotions, all while lively percussion keeps the rhythm of resilience alive.

Amid the sawdust of regret, he calls on San Pedro to “ampáralo” – protect him – and guide him toward a “mujer buena” who can turn raw timber into something beautiful. The song’s playful carpentry imagery hides a deeper message: love can wound, but it can also be rebuilt. Friends become tools, music becomes the workshop, and persistence becomes the craft that turns splintered sorrow into a polished new beginning.

Bogotá (Bogota)
Hoy, volví a la calle 110
El niño Andrés, el 73
Crecer te da señales
La llamé pero mi vieja ya no sale
Today, I returned to street 110
The boy Andrés, the 73
Growing gives you signs
I called her but my mom is no longer out

Imagine strolling along Bogotá’s rain-soaked Calle 110, where every puddle reflects a memory. That is exactly where Andrés Cepeda takes us in this heartfelt collaboration with ALMIGHTY. The singer revisits the places and people that shaped him, only to find that time has moved on: his mother no longer steps outside, and a past love is now just a bittersweet echo. The constant drizzle mirrors the ache of realizing that growing up always costs something, especially when you feel "worth less than a peso" without that special someone.

Yet the song is not only about sorrow. Cepeda reminds us that accepting pain is part of the healing process. Dreams of an ex, the city’s familiar rain, and memories of a first kiss all weave into a tender lesson about letting go while still cherishing what once was. Bogotá may keep raining, but by the final chorus we sense that both artist and listener can step forward, soaked yet stronger, with the city’s rhythm pulsing in their hearts.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!