Learn Spanish With Maluma with these 23 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Maluma
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Maluma's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 23 song recommendations by Maluma to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Maluma (born Juan Luis Londoño Arias on January 28, 1994, in Medellín, Colombia) is a celebrated singer, rapper, songwriter, and actor known for his vibrant contributions to urbano, reggaeton, and Latin pop music. Since beginning his career at just sixteen, Maluma has released multiple successful albums including Magia (2012), Pretty Boy, Dirty Boy (2015), F.A.M.E. (2018), and 11:11 (2019), captivating audiences worldwide with his dynamic sound and charismatic presence.

With over 18 million records sold, Maluma has scored numerous hits like "Felices los 4," "Borró Cassette," and "Corazón," and has collaborated with global stars such as Shakira, Madonna, and The Weeknd. His music blends infectious beats with heartfelt lyrics, earning him multiple awards including a Latin Grammy and an MTV Video Music Award. Known for his smooth vocals and genre-crossing style, Maluma remains a leading figure in Latin music and continues to influence the global music scene.

CONTENTS SUMMARY
Según Quién (According To Who)
Otro chisme más que te cae
Estoy cansado de este lleva y trae
Aquí sí hay amor, pero amor para ti ya no hay
No te creas tan importante
Another gossip that reaches you
I'm tired of this back and forth
There is love here, but there is no love for you anymore
Don't think you're so important

Maluma joins forces with regional Mexican powerhouse Carin León to deliver “Según Quién,” a spirited fusion of Colombian swagger and norteño grit. Over twangy guitars and brassy riffs, the duo turn the classic breakup song on its head, trading rumors for real talk and laughing off any notion that they are drowning in sorrow.

The lyrics follow a confident narrator who keeps hearing gossip that he is still hung up on an ex—but according to whom? Far from nursing a broken heart, he’s moved on to a new flame, enjoying life in Mexico and ready to hand his former lover a roll of toilet paper for all the trash she keeps talking. With witty one-liners and playful bravado, “Según Quién” becomes a catchy reminder to never let false stories define you and to celebrate the freedom that comes from truly letting go.

Cosas Pendientes (Pending Things)
Te vi en la disco perreando con otro
Pero pusieron el disco que era de nosotros
Me miraste a los ojos, te reíste
Ya con eso todo me dijiste
I saw you in the club dancing with another
But they played the song that was ours
You looked me in the eyes, you laughed
With that, you told me everything

Picture the scene: you are at a buzzing Latin club when Maluma’s unmistakable voice cuts through the speakers. In “Cosas Pendientes,” the Colombian superstar tells the story of two ex-lovers who bump into each other on the dance floor. She is grinding with someone new, but the DJ accidentally plays their old song. One electric glance, a sly smile, and suddenly all those late-night memories come rushing back. The lyrics reveal that, no matter how hard she tries to act indifferent, the chemistry is impossible to hide—“la tensión se ve, se siente.”

Maluma paints their unfinished business like a tattoo: permanent, vivid, and impossible to erase. He’s convinced she still checks his photos, still compares every new fling to him, and still feels that magnetic pull whenever they lock eyes. Behind the reggaetón beat and club lights lies a playful yet bittersweet message—moving on is tough when love leaves cosas pendientes, loose ends waiting to be tied.

Instinto Natural (Natural Instinct)
Me da miedo perderte
Aunque la cague quiero verte
Ojalá que tengas suerte
Ojalá fuera más fuerte
I'm afraid to lose you
Even if I mess up, I want to see you
I wish you have good luck
I wish I was stronger

“Instinto Natural” puts us right inside a late–night confession booth. Over a smooth reggaeton beat, Maluma and Sech admit they truly care for their partner, yet their wandering eyes (and lips) keep getting them in trouble. They are scared to lose the person they love, so they lay all their cards on the table: “If I slip up, it is not because I stopped loving you, it is just my natural instinct.” The song balances sweetness and honesty: the singers promise that any fling will be empty of real feelings, but they still warn that it might happen.

In just a few verses, we feel their inner tug-of-war: love versus impulse, loyalty versus temptation. Instead of hiding their flaws, they choose transparency, hoping that honesty will save the relationship before jealousy strikes. The result is a relatable, dance-ready track about vulnerability, personal weakness, and the hope that love can survive even the most human mistakes.

Hawái (Hawai)
Deja de mentirte
La foto que subiste con él diciendo que era tu cielo
Bebé, yo te conozco tan bien, sé que fue para darme celos
No te diré quién, pero llorando por mí te vieron
Stop lying to yourself
The photo that you uploaded with him saying that he was your heaven
Babe, I know you so well, I know that it was to make me jealous
I won't tell you who, but crying for me they saw you

Hawái is Maluma’s slick postcard from a breakup gone digital. The Colombian superstar sings to an ex who posts dreamy vacation shots from Hawaii, flaunting a picture-perfect new romance on Instagram. He knows the photos are really staged to spark his jealousy, so he calls her out: “Deja de mentirte… sé que fue para darme celos.” Behind the palm-tree filters and congratulatory comments, he senses her tears and remembers their fiery past, insisting that no gentleman can love her the way he once did.

Hawái is a catchy lesson in modern heartbreak, where social media filters can’t hide real emotions. Maluma mixes playful confidence with vulnerable confessions while exploring themes like:

  • Love vs. Appearances: Online perfection looks great, but true feelings surface off-camera.
  • Jealousy & Pride: Both exes try to win the breakup, yet neither truly wins.
  • Self-Reflection: He admits his own faults and asks for forgiveness, proving that likes and followers cannot replace genuine love. So, when the beat pulses and Maluma’s smooth voice tells the story, remember: paradise photos may sparkle, but “el amor no se compra con nada.”
Créeme (Believe Me)
¿Cómo explicarle a la conciencia que esto fue mi culpa?
¿Cómo decirle al corazón que tú no volverás?
Hacer saber a mis ojos que no te verán nunca
¿Cómo explicarle a mi boca que no la besarás?
How to explain to the conscience that this was my fault?
How to tell the heart that you won't return?
Let my eyes know that they will never see you
How to explain to my mouth that you won't kiss it?

“Créeme” drops us right into the aftermath of a breakup, where regret is loud and hope is stubborn. Over a smooth reggaeton groove, Maluma and KAROL G trade heartfelt lines that say, in essence, I messed up, I still love you, and life feels pointless without your kiss. The title’s plea - “Créeme” (“Believe me”) - is a desperate request for one more chance, while every lyric highlights the chilly emptiness that replaces a love once thought to be invincible.

Between catchy hooks and rhythmic beats, the song becomes a masterclass in vulnerability. Both artists own their mistakes, wonder why pure affection was not enough, and wrestle with the heavy process of letting go. Listeners hear two sides at once: the aching heart begging to be trusted and the silent ex who is already gone. In the end, “Créeme” reminds us that saying sorry is easy, but convincing someone to believe in that apology can feel impossible.

Felices Los 4 (Happy The 4 Of Us)
A penas sale el sol y tú te vas corriendo
Sé que pensarás que esto me está doliendo
Yo no estoy pensando en lo que estás haciendo
Si somos ajenos y así nos queremos
The sun barely rises and you go running
I know that you'll think that this is hurting me
I'm not thinking about what you're doing
If we're strangers and like this we love each other

Felices los 4 is a playful reggaeton anthem where Colombian superstar Maluma shrugs off jealousy and celebrates an open-minded approach to love. The singer watches his lover come and go with other partners, yet remains unfazed because he is sure she will always circle back to him. Instead of heartbreak, he proposes a carefree deal: “If you spend time with someone else, let’s all just be happy — the four of us.” In other words, everyone can share the fun and still end up smiling.

Behind the catchy beat, the lyrics toast to freedom, confidence and pleasure without labels. Maluma rejects rigid “contracts” and social judgment, focusing on the irresistible chemistry that keeps the couple magnetized. The repeated promise of volverás (“you’ll return”) shows his swagger, while the idea of agrandar el cuarto (“we’ll make the room bigger”) turns potential drama into a party invitation. It is a bold, tongue-in-cheek reminder that love can be flexible, and that sometimes the best response to possessiveness is to dance it away.

Sobrio (Sober)
Quiero aprovechar
Ya que estoy tomado
Pa' poder decirte
Todas las cosas que me he guardado
I want to take advantage
Since I'm drunk
To be able to tell you
All the things that I've kept for myself

Sobrio turns a late-night “drunk call” into a catchy Reggaeton confession. Maluma plays the role of a love-struck ex who can only spill his true feelings after a few too many drinks. Between rhythmic beats, he admits that liquor lowers his guard, letting him apologize, ask if his old flame still loves him, and even hint that he once imagined marriage. The song balances swagger with vulnerability as he wrestles with pride, regret, and a buzzing phone screen that shows her online.

Instead of the usual club braggadocio, this track spotlights a relatable moment: gathering liquid courage to say what sobriety blocks. With its addictive chorus and honest lyrics, “Sobrio” invites listeners to dance while reflecting on those impulsive messages we all consider sending when the night is late, the heart is heavy, and the glass is half full.

Borro Cassette
Ayer me besaste y no podías parar
Y me bailaste hasta el amanecer
Cuando desperté yo te quise llamar
Y ahora me dice que borró cassette
Yesterday you kissed me and you couldn't stop
And you danced with me until dawn
When I woke up I wanted to call you
And now she tells me that she erased the tape

Borro Cassette drops us right into the aftermath of an unforgettable (and apparently forgettable) night out. Maluma paints the scene: a crowded dance floor, flirtatious moves, passionate kisses, and enough drinks to make the memory reel go fuzzy. By morning, the girl insists she’s “erased the tape” — in other words, she claims not to remember a thing. Maluma, amused and intrigued, can’t believe she has wiped the slate clean when every detail still loops in his mind.

The song plays like a cheeky cat-and-mouse game. While the girl shields herself behind selective amnesia, Maluma turns on his charm, reminding her of the sparks that flew and coaxing her to admit she felt them too. Under the reggaeton beat, “Borro Cassette” becomes a playful anthem about modern hookup culture, liquid courage, and the blurry line between I don’t remember and I don’t want to admit it. It’s flirty, catchy, and a little mischievous — perfect for anyone who’s ever woken up wondering just how much of last night the other person actually remembers!

El Préstamo (The Loan)
Oiga Chan, súbeme un poquito ahí el micrófono
Le tengo que decir un par de cosas que
Ella no quiere escuchar
Sólo por curiosidad te tengo que preguntar
Listen Chan, turn up the microphone for me a little bit there
I have to say a few things that
She doesn't want to hear
Only out of curiosity, I have to ask you

El Préstamo turns love into a business deal, and Maluma is the savvy yet wounded banker. Over an infectious reggaeton beat, the Colombian superstar tells his partner that his corazón was never a gift - it was only on loan. He keeps repeating "yo no lo di, yo lo presté" to underline that he expects his feelings back with interest. The playful metaphor hides real vulnerability: past heartbreaks have made him cautious, so he speaks upfront about limits, payments, and emotional late fees.

Between confident swagger and honest confession, the song explores modern relationships where affection can feel transactional. Maluma warns his lover that if she will not honor the "loan agreement," plenty of other suitors are waiting in line. The result is a catchy mix of flirtation, financial imagery, and raw transparency that invites listeners to dance while thinking twice about how they invest their hearts.

Madrid (Capital Of Spain)
Linda, qué bien te ves
Según las redes me olvidaste
Pero ese cuento, ¿quién te lo cree?
Sólo mi número borraste
Beautiful, how good you look
According to social media, you forgot me
But that story who believes it?
Only my number you deleted

Madrid turns a long-distance heartbreak into a hypnotic rap confession. Maluma and Myke Towers speak straight to a former lover who left for Spain, insisting that no Instagram post or deleted number can hide the fire that still burns on both sides. Between playful Colombian slang like parce and sensual shout-outs to designer underwear, the song paints the picture of two people who keep scrolling each other’s stories while secretly craving a reunion.

Under the party-ready beat lies a mix of nostalgia, obsession and steamy fantasy. The rappers flip between vulnerability (even Mom misses you!) and bold desire, admitting they would hop a plane to Madrid just to relive those passionate nights. It is a catchy reminder that love can survive changed cities and curated social feeds, but it can also drive you a little crazy when pride tries to mask what the heart still wants.

Corazón (Heart)
Tú me partiste el corazón
Pero mi amor no hay problema
Ahora puedo regalar
Un pedacito a cada nena, solo un pedacito
You broke my heart
But my love there's no problem
Now I can give
A little piece to each girl, only a little piece

“Corazón” is a playful breakup anthem where Maluma and Brazilian guest Nego do Borel turn heartache into a party. The story is simple: someone shattered their hearts, yet instead of drowning in sadness, the singers decide to “give a little piece” of that broken heart to every new girl they meet. By sprinkling Spanish with flashes of Portuguese, they show that love — and fun — can cross borders.

Behind the catchy reggaeton beat lies a message of freedom and fresh starts. Rather than clinging to resentment, the artists say goodbye, muito obrigado (thanks a lot), and head out to enjoy life with gatas nuevas (new girls). It is a confident, tongue-in-cheek reminder that when one relationship ends, you can reclaim your happiness, share your energy with others, and keep dancing forward.

La Reina (The Queen)
¿Quién te dijo que necesitas maquillaje?
Si está de más ponerle filtros a un paisaje?
¿Qué te hace falta? Dime tú
Si brillas en la multitud
Who told you that you need makeup?
If it's superfluous to put filters on a landscape?
What do you lack? Tell me
If you shine in the crowd

“La Reina” crowns self-confidence with a reggaeton beat that makes you want to dance while admiring your reflection. In the lyrics, Maluma tells a woman that she is already flawless – no makeup, no filters, no flashy jewelry required. He flips the script on anyone who ever made her doubt herself, calling out society’s shallow beauty standards and applauding her natural glow. The message is clear: you are royalty just as you are.

Beyond praise, the song is a gentle reminder of what real love should look like. Maluma insists this “queen” deserves a partner who brings flowers, not blows, and who lifts her up instead of tearing her down. With catchy hooks and uplifting lines, “La Reina” becomes both a confidence anthem and a call for respect, celebrating the eighth wonder of the world – authentic, unapologetic you.

Carnaval (Carnival)
Si te hace falta que te quiera
Yo te amo a mi manera
Yo lo haré
Basta mi niña ya no llores
If you need that I love you
I love you my way
I'll do it
Enough, my girl, don't cry anymore

Ready to swap tears for confetti? Maluma’s “Carnaval” is a musical pep-talk that turns heartbreak into a street party. Speaking as a playful guardian angel, the Colombian star tells a sad “niña” that life is a single, colorful carnival. Instead of crying over lost love, he invites her to grab his hand, feel the rhythm, and dance her worries away. Each chorus repeats the mantra: No hay que sufrir, no hay que llorar — we don’t need to suffer or cry because the bad moments will pass.

Behind the catchy beat, the lyrics deliver a simple yet uplifting message: happiness is a choice, and music is the shortcut. By promising “tiempos mejores” (better times) and celebrating every step on the dance floor, Maluma reminds us that love, friendship, and a lively melody can turn any day into Carnival. So press play, move your feet, and let the song sweep your troubles down the parade route!

ADMV (AMOR DE MI VIDA | LOVE OF MY LIFE)
No te has ido de mi vida, vida mía, pero ya te extraño
¿Quién diría? Nadie lo creía y ya vamos pa' un año
De sólo pensar en perderte
Las milésimas se vuelven horas
You haven't left my life, my life, but I already miss you
Who would've thought? Nobody believed it and we're already going for a year
Just thinking about losing you
The milliseconds become hours

A.D.M.V. = Amor De Mi Vida. In this tender ballad, Colombian superstar Maluma swaps his usual reggaetón swagger for a heartfelt confession of lifelong devotion. From the very first line he admits he already misses his partner even though she is still by his side, hinting at just how deeply attached he is. Time stretches whenever he imagines losing her, and he pledges to go “hasta la muerte” – all the way to death – highlighting a love so powerful it turns seconds into eternities.

As the song unfolds, Maluma paints a vivid picture of growing old together: shaky legs, wrinkled skin, fading memories preserved only in photographs. Yet he insists that nothing – not age, not forgetfulness – will erase the truth that she is “el amor de mi vida.” Between these tender vows he slips in playful, sensual lines, admitting that her beauty still leaves him breathless and joking that this once-lone “perro” has been happily “tied up.” The result is a touching mix of romance and realism, reminding listeners to treasure love in both the fiery present and the quiet future that awaits us all.

Ojalá (Hopefully)
Déjame decirte, antes que te vayas
No quería rendirme, perdí la batalla
No fue culpa tuya ni fue culpa mía
Baby, son cosas de la vida
Let me tell you, before you go
I didn't want to give up, I lost the battle
It wasn't your fault nor was it my fault
Baby, they're things of life

Ojalá pairs Colombian superstar Maluma with Adam Levine to create a bilingual confession booth set to a smooth Latin Urbano beat. The singers have just broken up with their lovers but they are nowhere near over the relationship. Instead of wishing their exes happiness, they cheekily wish the opposite: "Ojalá que cuando él te lo haga pienses en mí" (I hope that when he’s with you, you think of me). Each line drips with a mix of swagger and vulnerability as they admit defeat in the “battle” of love yet still crave to echo in the other person’s mind.

Bouncing between Spanish and English, the track captures the push-and-pull that follows a passionate breakup. Maluma’s street-wise verses show him pretending to move on, car parked outside just in case she texts, while Levine’s silky hook exposes the sleepless nights and whispered names no new partner can replace. In the end, Ojalá is a playful but bittersweet wish: that neither side can forget the electric feelings they once shared, no matter who they try to love next.

Qué Pena (What A Pity)
Ella está solita
Y yo ando solo
Ella dice que sabe quién soy
Pero no la conozco
She is alone
And I'm alone
She says that she knows who I am
But I don't know her

“Qué Pena” is a playful reggaeton duet where Maluma and J Balvin bump into an attractive woman at a party and suffer a classic nightlife dilemma: her face looks familiar, but her name is a mystery. The singers confess, with a bit of embarrassment, that they cannot place her in their memory—yet that does not stop the flirtation. Instead, they invite her to come closer, turn up the music, and create fresh memories right on the dance floor.

Throughout the song, the phrase qué pena (what a shame) captures both the awkwardness of forgetting someone and the light-hearted attitude that reigns in Colombian party culture. The lyrics celebrate living in the moment, letting go of worries, and focusing on the chemistry that sparks in the here-and-now. In other words, names might fade, but the beat, the attraction, and the fun are impossible to forget.

Procura (Try)
Hoy visité tu perfil
No te dejas de mentir
Diciendo que él te tiene feliz
Y en un estado escribiste que
Today I visited your profile
You don't stop lying to yourself
Saying that he makes you happy
And in a status you wrote that

Maluma’s “Procura” is a Reggaeton tale of digital-era longing where social-media bravado collides with raw emotion. The Colombian superstar scrolls through his ex’s profile and spots flashy captions about a new romance that is supposedly perfect. Yet every boast—“he loves me, he values me”—sounds like a not-so-subtle jab aimed at him. Maluma responds with equal parts swagger and vulnerability: he admits he still thinks of her, warns her not to picture him when she lies in someone else’s bed, and reminds her of the unforgettable moments they once shared.

At its heart, the song explores the tug-of-war between appearance and truth. Both ex-lovers parade new relationships online, but the chemistry they had—“loquita por mí, loquito por ti”—refuses to fade. Underneath the playful beat, “Procura” questions why we pretend to be over someone when our minds, memories, and midnight scrolls say otherwise. It is a catchy reminder that likes and captions can’t mask lingering desire, especially when the rhythm keeps pulling you back to the past.

Felices Los 4 [Salsa]
Apenas sale el sol y tú te vas corriendo
Sé que pensarás que esto me está doliendo
Yo no estoy pensando en lo que estás haciendo
Si somos ajenos
As soon as the sun comes up and you run off
I know that you'll think that this is hurting me
I am not thinking about what you're doing
If we are strangers

“Felices Los 4 [Salsa]” turns a classic tale of love and jealousy on its head and swaps it for a carefree, open-door romance powered by sizzling salsa rhythms. Maluma and Marc Anthony playfully sing about a relationship where everyone is free to come and go, certain that the chemistry is strong enough to bring them back together. Instead of heartbreak, the singers choose celebration: “Let’s all be happy, the four of us.” The lyrics show a bold confidence—no stress, no drama—just the assurance that passion will keep cycling back like a catchy chorus.

Behind the upbeat horns and infectious percussion, the song carries a message of non-traditional love, trust, and zero possessiveness. Whether the partner stays, leaves, or shares time with someone else, the mood stays festive. Maluma’s laid-back swagger blends with Marc Anthony’s salsa fire to proclaim that love can be flexible, fun, and full of dance-floor heat. In this world, expanding the room (“te agrandamos el cuarto”) is easier than shrinking the heart, and everyone is invited to keep the party—and the romance—going round after round.

El Perdedor (The Loser)
¿Pa' qué me estás llamando?
Dime si es verdad que él te trae loca
¿Y a vos qué te importa?
Sí!
What are you calling me for?
Tell me if it's true that he drives you crazy
And what do you care?
yes!

El Perdedor (Spanish for The Loser) finds Colombian superstar Maluma caught in a whirlwind of jealousy and regret. The moment he realizes his ex is already kissing someone else, his confidence shatters. He bombards her with questions—“Why are you calling me? What did I do wrong?”—while admitting that seeing her with another man is killing him inside. The song swings between swagger and vulnerability: he brags that no one can love her like he did, yet pleads for another chance and even begs her to tell the new guy she still sighs for Maluma.

Behind the catchy reggaeton beat lies a relatable story about losing love and wrestling with pride. Maluma paints himself as both the victim and the culprit: his “only crime was loving her,” but now he has to face the bitter title of perdedor. He alternates between nostalgia—recalling their wild nights together—and hope, promising he will always be “available” if she ever wants to return. Ultimately, the song captures that raw mix of heartbreak, ego, and lingering passion that makes moving on so hard—and dancing to it so irresistible.

Hola Señorita (Hello Miss)
Se rumora que su nombre es María, María, María
¿Quién diría que me enamoraría, aquel día, aquel día?
Heya, hola señorita, dis-moi si tu penses qu'on c'est tout dit
Je ne sais pas danser donc ce soir j'me fais tout petit
It's rumored that her name is María, María, María
Who'd say that she'd make me fall in love, that day, that day?
Heya, hello miss, tell me if you think everything has been said
I don't know how to dance so tonight I'll keep a low profile

Hola Señorita is a sun-drenched flirtation that jumps from the beaches of Colombia and L.A. to the boulevards of Paris. Maluma spots a mysterious beauty who is whispered to be “María” and is instantly smitten. Over swaggering reggaeton drums, he tries every charm he knows: a swirl of Spanish, English, and French, designer compliments, playful emojis, and a promise of adventure far from prying eyes. Each line is a breezy invitation to dance, to laugh, and to drop the small talk so they can get straight to the spark that’s crackling between them.

Maître Gims answers from the French side of the collaboration, mirroring Maluma’s fascination while revealing his own doubts about love, fame, and trust. He calls her a ninja who appears and disappears, someone as silent and elusive as a cat, yet too magnetic to resist. Together they spin a story of two cultures colliding on the dance floor, where language barriers melt away and attraction becomes universal. Hola Señorita is ultimately about chasing that thrilling first connection—no matter the language, no matter the city—because the rhythm of the heart can speak for itself.

Marinero (Sailor)
Que pare de sufrir, eso to' el mundo dice
Lloro porque tengo cicatrices
Y dolores en el alma
Sí que me has hecho falta
To stop suffering, that's what everyone says
I cry because I have scars
And pains in the soul
Yes, I've missed you

Set sail on a sea of regret! In "Marinero," Colombian pop star Maluma trades his usual swagger for raw confession. He compares himself to a sailor who docked in many ports, chasing quick thrills instead of cherishing the one true love waiting for him at home. Each verse is a wave of remorse: he ignored her words, loved her only when she was “desnuda,” and now the silence between them roars louder than any storm.

As the chorus repeats, the metaphor deepens. The more ports he visited, the more he shipwrecked his own chances at real love. He drinks, he cries, he admits he was the culprit. In a bittersweet twist, he lets her go so she can find safer harbors, accepting that his wandering heart caused their breakup. "Marinero" is both a cautionary tale and a tear-soaked apology, reminding us that chasing endless adventures can leave us stranded far from the love we truly need.

Qué Chimba (What A Chimba)
Niña, parcero, mi llave, la buena
Toda las chimbitas y todos los parceros prepárense
Porque como ustedes saben, comenzó esto
La guaracha, mijo, la guaracha
Girl, bro, my dude, good vibes
All the hotties and all the bros, get ready
Because, as you all know, this has started
Guaracha, son, guaracha

“Qué Chimba” is Maluma’s shout-out to the unbeatable vibe of a night out in his hometown, Medellín. In Colombian slang qué chimba means “how cool,” and the song lives up to that phrase by painting a lively picture of friends gathering for a guaranteed good time. Maluma calls on parceros (buddies) and chimbitas (pretty girls) to get ready for a guaracha-style party sound-tracked by pounding beats, shots of guaro (aguardiente), sips of rum, and even a ride on horseback to the hills of Sabaneta. Every detail — from hanging in the park to gazing over the city at El Mirador with a bluntcito — celebrates Medellín’s street culture and its carefree, festive spirit.

At its core, the song is a joyful anthem of friendship, local pride, and living in the moment. Maluma isn’t just describing a party; he’s inviting the listener to feel the rhythm, learn the slang, and taste the nightlife that makes Colombia tan chimba — so cool — to him.

COCO LOCO (CRAZY COCONUT)
Me trae enamorado sin saber su nombre
¿Cuál será la magia que su cuerpo esconde?
¿Será que si le tiro de pronto responde?
Decirle la verdad no me hace menos hombre
She has me in love without knowing her name
What could be the magic that her body hides?
Could it be that if I hit on her, she'll suddenly respond?
Telling her the truth doesn't make me less of a man

COCO LOCO is Maluma’s sizzling invitation to a night where attraction strikes first and questions come later. From the opening line he admits he is enamorado sin saber su nombre—already head-over-heels for a mystery woman whose magnetism pulls him onto the dance floor. Powered by the Urbano beat, he mixes playful bravado with genuine vulnerability, confessing that not having her desespera him while promising to give todito mi amor de una vez.

The song paints a postcard of tropical nightlife: mezcal shots, icy beers, and the signature coco loco cocktail fuel a carefree escapade where “mucho sudor, mucho alcohol y poca cela” reign. References to saoko (raw reggaeton energy), flow favela (Brazilian-style swagger), and winning the Baloto (Colombian lottery) add Latin-flavored color to the flirtation. Ultimately, Maluma urges his muse—and the listener—to climb “pa’ arriba” into the heat of the moment before the rain falls, celebrating spontaneous passion, bold moves, and the irresistible groove that keeps the night burning until sunrise.

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!