Below, I translated the lyrics of the song De Bem Com A Vida by É O Tchan from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Intro
Pela evolução da espécie
By the evolution of the species
Pela extinção do estresse
By extinguishing stress
Verse 1
Aroma do de amsterdã, mengão no maracanã
Amsterdam aroma, mengão in maracanã
Kunkun deixa minha mente sã, rei das ervas eu sou xamã
Kunkun leaves my mind sane, king of herbs I am shaman
Na minha tribo eu sou tupã, conecrew esse é meu clã
In my tribe I'm tupã, conecrew this is my clan
Só tem ninja jackie chan, bon-vivant, tenho até umas fã
There's only ninja jackie chan, bon-vivant, i even have some fan
E olha que eu nem sou um don juan que faz pose de galã
And i'm not even a don juan who poses as a heartthrob
Te dá flor e chocolate com avelã, compra um casaquin de lã
Gives you flower and chocolate with hazelnut, buys a wool house
Pra te buscar de nissan tô sem registro no detran
To get you from nissan I'm unregistered in the dmv
E minhas roupas são made in taiwan
And my clothes are made in taiwan
Tô sem dinheiro pra ir de tam ou até de van
I'm out of money to go tam or even van
Mas vou fica igual djavan e abri uma conta nas ilhas caymã
But I'll look like djavan and i opened an account on the cayman islands
Só não gosto de gastar uma onda de bam bam bam
Just don't like spending a wave of bam bam bam
Entre deus e satã se pá se pá neymo nyra
Between god and satan if shovel if shovel neymo nyra
Tu tomou umas balas que não era bem gosto de hortelã
You took some bullets that wasn't really minty tasted
Começou a dar umas palas e se achar um dodiban
Started giving some palas and if you find a dodiban
Mas filhinho da mamãe, não envergonhe a sua irmã
But mama's little boy, don't embarrass your sister
Ela já tá ficando grandinha e tá usando sutiã
She's already getting big and wearing bra
Sua mãe te ver na merda se perde no diazepan
Your mom see you in the shit if you get lost in diazepan
Teu pai bebe umas cerva e não esquece os lexotan
Your father drinks a deer and doesn't forget the lexotan
Não sabe o dia de amanhã, se desabafa no divã
You don't know tomorrow, you're outthere on the couch
Era um pacifista iludido mas apoiou a morte do sadam
He was a deluded pacifist but supported the death of sadam
Brasil é mermo uma ''selva'' só ta faltando o tarzan
Brazil is a ''jungle'' just missing the tarzan
Mas não é conto de fada igual lenda do peter pan
But it's not fairy tale like peter pan legend
Minha inflamação nos neurônios já não passa com cataflam
My inflammation in neurons no longer passes with cataflam
Era só batida e letra, mas hoje é meu talismã
It was just beat and letter, but today it's my talisman
To sendo caçado igual taliban
To being hunted like taliban
Neguin tá me dizendo que eu lembro um terrorista lá do irã
Neguin's telling me I remember a terrorist from iran
Tomo dura da getam, ouço os tiros de fazã
I take hard of the getam, I hear the shots of fazã
Bandido aqui tem golden gun, o rio é igual o vietnã
Bandit here has golden gun, the river is equal to vietnam
Hããn... vou ter que ligar pra insetsan
Uhããn... i'm going to have to call insetsan
Pra exterminar essas pragas igual kleber bambam
To exterminate these plagues like kleber bambam
Que acha que é macho, mas tá mais pra madame satã
Who thinks he's male, but it's more for madame satan
E depois é pego na pista dançando: é o tchan!
And then he gets caught on the dance floor: it's the tchan!
Minha vida tem altos e baixos igual tobogã
My life has ups and downs just like tobogganing
O pão com mortadela tá sendo meu croissant
The bread with bologna is being my croissant
Tô precisando de um truque alacazan
I'm in need of an alacazan trick
Da ajuda do robin hood e de uma das gêmeas do pan
From robin hood and one of the pan twins help
Com os neurônio evoluindo e em equilíbrio
With neurons evolving and in balance
A mente, o corpo, espírito é rico
The mind, the body, the spirit is rich
O ataque é lírico, insano
The attack is lyrical, insane
É a cone que tá chegando rimando
It's the cone that's coming rhyming
Seus problemas tão evaporando
Your problems so evaporating
Tu pode até me imitar, mas isso não vai me irritar
You may imitate me, but it won't me off
''e não é que esses muleke louco consegue fazer pensar?''
''and isn't that crazy muleke can make you think?''
Então vem, e não adianta limitar
Then come, and it's no use limiting
Eu não vim só pra gritar
I didn't come just to scream
Se prepara que é a cone que tá no ar
Prepare that is the cone that is in the air
Verse 2
É o batoré no microfone explodindo os fones da sony
It's the batoré on the microphone exploding sony headphones
E agora as mais gostosas tão tatuando até meu nome
And now the hottest ones so tattooing up my name
Já virei alvo dos ''homi'' tipo os filmes do al capone
I've become the target of homi, like al capone movies
Linha de frente mafia c.o.n.e, la familia corleone
Front line mafia c.o.n.e, la familia corleone
Se é fofoca meus vizinhos põe a boca no trambone
If it's gossip my neighbors put their mouths on the trambone
A bomba explode...geral some, aqui se paga o que consome
The bomb goes off... general sums up, here you pay what you consume
Querem copiar meu bonde, seu morrer nego faz clone
They want to copy my tram, your dying clones
Com os neurônios evoluindo portando o boné da cone
With the evolving neurons carrying the cone cap
Novinhas com silicone, fumando meu good morning
Young with silicone, smoking my good morning
Camarim igual rolling stone parece que passou um ciclone
Dressing room like rolling stone looks like it's been a cyclone
Já conquistamos um monte de front pro horizonte
We've already conquered a lot of front to the horizon
Eu dormi com alcione e acordei com a sheron stone
I slept with alcione and woke up with the sheron stone
São rimas fazendo ponte com pontas do cheech and chong
They are bridgers with cheech and chong tips
Inimigos andam perto, mas não bebem da minha fonte
Enemies walk near, but don't drink from my source
Veja o caso dos nardoni, natal sem panetone
See the case of nardoni, christmas without panettone
Agora é só pratão de grude, pode até esquecer o danone
Now it's just platoon of stick, you can even forget the danone
Com os neurônio evoluindo e em equilíbrio
With neurons evolving and in balance
A mente, o corpo, espírito é rico
The mind, the body, the spirit is rich
O ataque é lírico, insano
The attack is lyrical, insane
É a cone que tá chegando rimando
It's the cone that's coming rhyming
Seus problemas tão evaporando
Your problems so evaporating
Tu pode até me imitar, mas isso não vai me irritar
You may imitate me, but it won't me off
''e não é que esses muleke louco consegue fazer pensar?''
''and isn't that crazy muleke can make you think?''
Então vem, e não adianta limitar
Then come, and it's no use limiting
Eu não vim só pra gritar
I didn't come just to scream
Se prepara que é a cone que tá no ar
Prepare that is the cone that is in the air
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind