Learn Spanish With Ana Mena with these 20 Song Recommendations (Full Translations Included!)

Ana Mena
LF Content Team | Updated on 2 February 2023
Learning Spanish with Ana Mena's music is fun, engaging, and includes a cultural aspect that is often missing from other language learning methods. It is also great way to supplement your learning and stay motivated to keep learning Spanish!
Below are 20 song recommendations by Ana Mena to get you started! Alongside each recommendation, you will find a snippet of the lyric translations with links to the full lyric translations and lessons for each of the songs!
ARTIST BIO

Ana Mena Rojas, born on February 25, 1997, in Estepona, Andalusia, Spain, is a dynamic Spanish singer and actress known for her captivating pop and dance-pop music. She began her career as a young actress in 2009 with the TV film Marisol, la película and gained early recognition by winning Disney’s musical reality show My Camp Rock 2 in 2010.

Ana's music journey took off in 2016 with her debut single "No Soy Como Tú Crees." She achieved widespread popularity in both Spain and Italy, especially after her hit collaboration "D'estate non Vale" with Fred De Palma in 2018. With multiple platinum and gold certifications across Europe, Ana Mena continues to grow as one of the most streamed Spanish artists, blending vibrant rhythms with emotional lyrics. Her recent albums, Índex (2018) and Bellodrama (2023), showcase her evolution as a versatile artist bridging cultures through music.

CONTENTS SUMMARY
Madrid City
Le dije al DJ que ponga la canción
Que me rompe el corazón, la del amor de mi vida
Llevo aguantándome la respiración
Qué mierda de situación, qué mierda de despedida
I told the DJ to play the song
That breaks my heart, the one about the love of my life
I've been holding my breath
What a shitty situation, what a shitty goodbye

Madrid City is a glittering pop postcard where Spanish singer Ana Mena relives a summer romance under the club lights of Spain’s capital. She begs the DJ to play la canción que me rompe el corazón, the track that cracks her heart open, because this is their last dance. Each beat becomes a countdown: she can still kiss him, but she can’t "unkiss" him; she can love him, but she can’t "unlove" him. The verses capture that electric mixture of desire and despair, the wish to freeze a perfect moment even while knowing dawn will tear it apart.

The chorus pulses like Madrid’s nightlife itself. Ana repeats Quisiera que esta noche no se acabe - she wants the night, the kisses, and the memory to brand her forever in case she never sees him again. It’s the soundtrack to a verano en Madrid City: bright, intoxicating, and heartbreakingly brief. By the end, she carries only a kiss tucked in her wallet and a promise stamped on the dance floor - some loves vanish with the sunrise, but the feeling never really leaves the city or the song.

LAS 12 (THE 12)
Tú y yo frente al mar
¿Te acuerdas de mí? ¿Dónde estás?
Yo quisiera verte, convencerte
De que vuelvas otra vez a quererme
You and I facing the sea
Do you remember me? Where are you?
I would like to see you, to convince you
That you come back again to love me

Picture a balmy summer night on the Spanish coast: waves rolling in, moonlight gleaming, and two lovers dancing so closely that time itself seems to pause. “LAS 12” is Ana Mena and Belinda’s nostalgic postcard to that perfect moment. The lyrics revisit a love that felt mágico yet slipped away, leaving both singers craving one more spin on the sand before the clock strikes midnight. Every line is a tug-of-war between sweet memories (sun-kissed kisses, borrowed shirts, late-night dancing) and the ache of not knowing who to call once the clock hits twelve.

At its heart, the song is a celebration of a connection so unique that nadie puede hacerlo como tú y yo—nobody can match what the two of them shared. It’s playful and flirty, but also bittersweet, capturing that universal feeling of replaying summer love in your head and wishing you could dive back in. As the beat invites you to sway, the lyrics remind you of those irreplaceable moments that live on long after the music fades.

Te Deseo Lo Mejor (I Wish You All The Best)
Puedo decir que se intentó
No hay nada que reclamar
Yo sin saber, tú sin querer
Nos obligó a madurar
I can say that it was tried
There's nothing to complain about
I without knowing, you without meaning to
It forced us to grow up

Te Deseo Lo Mejor is Ana Mena’s sparkling pop diary entry in which she looks back on a love that once felt like heaven and hell at the same time, admits both sides tried every possible way to save it, then spreads her wings to fly solo—without bitterness, only wisdom. With candid verses, she owns the mistakes (“yo una aprendiz”) and celebrates the growth that followed, explaining that the constant break-up-and-make-up cycle left them empty “hasta la estarvación.” Her message flips heartbreak into empowerment: she has deleted the ex from her thoughts, chosen a new path, and now offers a sincere wish you well—“de corazón, te deseo lo mejor.” The song blends breezy melodies with reflective lyrics to teach listeners that letting go can be an act of love for both people, a graceful farewell wrapped in catchy pop beats that make moving on sound as uplifting as dancing under Spanish sun.

CARITA TRISTE (SAD FACE)
Fingiendo otra noche loca
Nadando en esta copa
Siento que me voy a ahogar
Respiración boca a boca
Faking another crazy night
Swimming in this glass
I feel that I'm going to drown
Mouth-to-mouth breathing

“Carita Triste” is a vibrant pop confession where Ana Mena and Emilia transform the dance floor into an emotional diary: beneath the strobe lights, every sip feels like drowning, every beat echoes a heart that refuses to forget. The singers playfully admit they keep “pintando carita triste”— drawing sad-face emojis on their own nights—because life without that special someone has turned clubs into tear-stained aquariums. Between catchy na-na-nas and irresistible hooks, they reveal the tug-of-war between pretending to be over an ex and collapsing at the mere thought of them, showing learners how Spanish can capture heartbreak with both melodrama and sparkle.

A Un Paso De La Luna (A Step From The Moon)
Desde Málaga pa'l mundo
Poeta Urbano
Miro al cielo y veo que una estrella cae
Aún hay tiempo para un último baile
From Málaga to the world
Urban poet
I look at the sky and see that a star falls
There's still time for one last dance

“A Un Paso De La Luna” is a sparkling urban love story that whisks us from the coast of Málaga to a night so magical it feels one step from the moon: a shooting star falls, the DJ cues a last dance, and two strangers—convinced destiny put them in the same place on purpose—drop their shyness to chase pure chemistry. Over reggaetón-tinged hip hop beats, Ana Mena’s silky Spanish and Rocco Hunt’s playful Italian rap celebrate the thrill of ignoring onlookers, melting into each other’s arms, dozing off in the same bed, then waking up for breakfast with the sun. It’s a song about seizing the moment, trusting crazy feelings, and turning a single night of dancing, cuddles, and whispered “che bella questa sera” into a memory that shines brighter than the city lights below. 🎶🌙

La Razón
Baby, desde que te vi supe que iba a doler
Y que tu mi corazón me lo ibas a romper
Yo sé que no debí quedarme pero igual me quedé
Yo tenía la razón y no la quiero tener
Baby, since I saw you I knew that it was going to hurt
And that you were gonna break my heart
I know that I shouldn't have stayed but I stayed anyway
I was right and I don't want to be

“La Razón” captures that bittersweet moment when your head shouts “Run!” but your heart hits “Play” anyway: from the very first glance Ana Mena knows this love will hurt, yet she dives in, hypnotized by an angelic face that hides bad intentions. The lyrics swing between confident foresight (“yo tenía la razón”) and regretful surrender (“no la quiero tener”), painting a relatable tug-of-war where intuition, maternal warnings, and self-respect all crash into the irresistible thrill of romance. Backed by GALE’s pop sparkle, the song turns a classic “I told you so” into a dance-floor confession, reminding us that sometimes the hardest lesson in love is discovering we were right all along—and wishing we weren’t.

Lentamente (Slowly)
Es el viento que susurra al oído
Es la sal que se respira en el aire
Sigo escuchando aquellos viejos vinilos
Que en el fondo de un cajón olvidaste
It's the wind that whispers in the ear
It's the salt that is breathed in the air
I keep listening to those old vinyl records
That you forgot at the bottom of a drawer

Lentamente paints a picture of a love that lingers like sea salt in the air. From the very first lines, Ana Mena invites us onto a breezy Mediterranean balcony where every gust of wind and every crackle of an old vinyl brings her lover racing back to mind. The verses sway between nostalgia and restlessness: she remembers stolen hallway kisses, wonders whose lips he is kissing now, and fights sleepless nights filled with the urge to call him. The space he left behind feels as wide as the sea itself.

Yet the chorus offers a gentle plea for renewal. Repeating lentamente – “slowly” – she dreams of his return and asks for a love that is sweet, unhurried, and savored. Each repetition is a promise that taking things slowly might heal the distance between them and let every tender second stretch into infinity. It is a confession wrapped in a mantra for anyone who has ever wished they could press pause on time and relive their most intimate moments just a little longer.

Cuando La Noche Arriba (When The Night Arrives)
Sola, yo aquí te espero cenando sola
Entre palabras y miles de acordes
De canciones sin tiempo ni edad
Tengo tu sabor en la boca
Alone, I wait for you here having dinner alone
Between words and thousands of chords
Of songs without time or age
I have your taste in my mouth

“Cuando La Noche Arriba” paints a neon-lit snapshot of Ana Mena surrendering to the magic of the nightlife: she is alone at a table, tasting lime-spiked vodka, yet the moment the sun sets she dives headfirst into a whirlwind of rhythm, Latin flavor, and temptation. The song celebrates living for the ahora – dancing, kissing, ordering “un cubalibre,” and letting desire rule without asking for promises, constellations, or fairy-tale endings. In this pop anthem she owns her freedom, admitting she might forget the fling by morning, but while the music plays she lets herself fall, enjoy, and then wave goodbye when the party fades. It is a fun, fearless ode to fleeting passion and nighttime self-empowerment.

Ahora Lloras Tú (Now You Cry)
Coge tu vida, tus cosas, tu forma de ser
Que de ti ya no tengo sed
Vete con tus amigos
Búscate a otra que cargue con tu inmadurez
Take your life, your things, your way of being
That I'm no longer thirsty for you
Go with your friends
Find another who carries your immaturity

Ahora Lloras Tú pairs the fiery attitude of Spanish pop star Ana Mena with the pleading harmonies of CNCO to tell a dramatic breakup story. She kicks things off in full-on empowerment mode: “Grab your life, your stuff, your way of being,” she snaps, making it crystal-clear she is done with his immaturity and “ridiculous ego.” The chorus flips the usual heartbreak script — this time he is the one crying while she walks away stronger, refusing to fall for his “stupid game” again.

Then the song gives us the other side of the phone call. CNCO admit they “haven’t been saints,” beg for a second chance, and promise to change. But Ana won’t budge; she’s already “got her own,” and the track ends with her cool sign-off: “Papi, it’s over.” The result is a lively back-and-forth that mixes regret with resilience, making the song a perfect anthem for anyone who’s finally ready to say “enough” — and dance while doing it.

Se Fue (He's Gone)
La suave brisa bajo el sol
Despide otro verano y yo
Trataré de imaginar que no
No te irás en el próximo avión
The gentle breeze under the sun
Says goodbye to another summer and I
I'll try to imagine that
You won't leave on the next plane

Se Fue immerses us in the sun-drenched story of a summer love that ends as suddenly as the season itself: Ana Mena feels the last warm breeze on an abandoned beach while watching her partner leave on the next flight out. What started as a carefree game turned into a genuine, powerful bond, and now the singer is left with only the echo of his voice, the hush of her own heart, and the relentless rhythm of the waves. She counts the hours in lonely nostalgia, yet the catchy pop beat keeps hope alive, transforming her bittersweet farewell into an anthem that reminds us every goodbye carries the seed of a future reunion.

Un Clásico (A Classic)
Hola, ¿Qué hay?
Seguro que te han dicho que soy esa chica
Que siempre va de fiesta, una bala perdida
Apuesto a que alguien ya te lo decía
Hi, what's up?
I'm sure that they've told you that I'm that girl
that always goes partying, a loose cannon
I bet that someone was already telling you

In Un Clásico, Spanish pop star Ana Mena turns the chaos of a flirty, no-strings romance into a stadium-sized spectacle: everyone warns the boy about her party-girl reputation, yet he still slides into her DMs, sparking an attraction so electric that her heartbeat becomes "erratic" and every street encounter feels like a high-stakes soccer derby, el clásico. Between playful nods to Fifty Shades, sarcastic shout-outs to an "ex galáctico," and confessions that their passion is both a “beautiful disaster” and doomed to fade, the song captures the rush of modern love—fast, addictive, unpredictable, and destined to end with both players walking off to new matches, still replaying the highlights in their heads.

Música Ligera (Light Music)
Con todos ustedes, ¡Ana Mena!
Si una orquesta tuviese que hablar de los dos
Sería más fácil cantarte un adiós
Hacernos adultos sería un crescendo
With all of you, Ana Mena!
If an orchestra had to talk about the two of us
It'd be easier to sing you a goodbye
Becoming adults would be a crescendo

Música Ligera paints a vivid picture of two lovers caught in an emotional storm, longing for a quick, light pop tune to drown out the heavy silence and pain swirling between them; Ana Mena, the Spanish pop sensation, compares their failing relationship to an orchestra losing its harmony, where thundering drums signal trouble and a lethal violin marks the climax, yet she clings to the idea that a simple, carefree melody—the kind you hear in supermarkets, on the radio, or hummed by a neighbor—might offer a fleeting escape from the heartbreak, a momentary lift that lets a flower bloom amid the ruins, even if only for the length of a song.

No Soy Como Tú Crees (I'm Not Like You Think)
Cuando te miro y me sonríes
Sabemos que en realidad
No quieres nada que te complique
No buscas nada en especial
When I look at you and you smile at me
We know that in reality
You don't want anything that complicates you
You aren't looking for anything special

No Soy Como Tú Crees is Ana Mena’s sparkling, tongue-in-cheek rejection of every overconfident flirt who thinks a designer outfit and a rehearsed smile are enough to win her over. In the verses she dismantles a Romeo de gimnasio who brags about last-night conquests, name-drops his fancy labels, and tries to charm her with clichéd compliments. Her answer is crystal clear: «Sorry, pero no, no, no».

The repeated chorus “No soy como tú crees” becomes a catchy declaration of self-worth. Ana sets the rules of the game, reminding him that she is neither “ideal” nor “superficial” and will not be conquered by empty swagger. Beneath the upbeat pop groove lies an empowering message: stay authentic, see through pretenses, and never settle for anyone who underestimates you. Grab the mic and sing along while you keep the posers at arm’s length!

PA DENTRO (PA INSIDE)
Here's to ends of toyboys, all the best for Ana Mena
This is Sean Kingston
An' mi tell yuh
This gyal is a playa
Here's to ends of toyboys, all the best for Ana Mena
This is Sean Kingston
An' mi tell yuh
This gyal is a playa

Picture a midnight beach party where sparks fly faster than the reggaetón beat. Pa Dentro is Ana Mena’s cheeky confession that she keeps falling for the same irresistible bad boy, and she is doing it on purpose. The Spanish phrase “pa dentro” literally means “inside,” but here it doubles as a flirtatious call to slip away from the crowd and dive head-first into trouble. Even though she knows his charm is a “trap,” the thrill is too delicious to resist, and Sean Kingston plays the playful narrator warning anyone who dares approach: this girl rewrites the rules of love, and whoever catches feelings first loses.

With every rom-po-po-pom drumbeat, the song celebrates living in the moment—dancing close, kissing salty skin, and shrugging off tomorrow’s regrets. It is a musical shrug that says, “So what if we get burned?” because the chemistry is worth the risk. In short, Pa Dentro is a summer-night anthem about knowingly stepping into a whirlwind of passion just for the fun of it.

Un Beso De Improviso (An Unexpected Kiss)
No sé como contarte
Aunque te escriba más de mil canciones
Que no estaba en mi mente
Que te encontré entre tanta gente
I don't know how to tell you
Even if I write you more than a thousand songs
That you weren't on my mind
That I found you among so many people

Un Beso De Improviso paints the picture of two young hearts who keep bumping into each other on balmy summer nights, each encounter feeling like a thrilling déjà vu. Over infectious pop rhythms, Ana Mena and Rocco Hunt sing about leaving worries behind, dancing until their feet ache, and stealing a spontaneous kiss that sparks all the old emotions they never dared to say out loud. The lyrics celebrate living in the now—letting the sea breeze guide them, allowing destiny to decide if they should finally confess "te quiero," and holding on to that magical moment when time, stars, and music seem to pause just for them.

Me He Pillao X Ti
Ayer en mi habitación mi cabeza me preguntó por ti
Tengo mil dudas que jamá' respondí
¿Será que tú también te acuerda' de mí?
Yo no sé si es así
Yesterday in my room my head asked me about you
I have a thousand doubts that I never answered
Could it be that you also remember me?
I don't know if it's like that

Me He Pillao X Ti is a bubbly confession of a head-spinning crush: Ana Mena and Natalia Lacunza relive that moment when someone you barely know hijacks your thoughts, makes every car ride feel like a movie, and turns silence into a shout of “I’m hooked on you!” The lyrics trace a quick timeline—from the first shy glances, through the shock of learning the person is taken, to the thrill of discovering they’re suddenly single—while the chorus repeats the irresistible admission, “me he pilla’o por ti” (I’ve fallen for you). It’s playful, cheeky, and day-dreamy, blending romantic urgency (“I’m already in too deep, no way out”) with bold fantasies of pizza, laughter, and future wedding bells. In short, the song captures that sweet suspense before the first kiss, when imagination runs wild and every heartbeat sounds like a pop anthem.

Mentira (Lie)
Hace tiempo que ya no te siento
Te vas alejando y ya presiento el fin
Y es que en tu mirada se adivina
Nunca tu fuerte fue saber mentir
It's been a while since I don't feel you
You're drifting away and I already sense the end
And it's that in your gaze it's guessed
Your strength was never knowing how to lie

Mentira is a fiery break-up anthem where Ana Mena and RK trade lines like verbal ping-pong, exposing all the little white lies that have piled up in their relationship. Ana’s verses reveal her moment of clarity: the spark has gone, his eyes give him away, and she is tired of being at his beck and call “para lo que te conviene.” Each time the chorus hits, she stamps a big “Te amo, bebé… ¡mentira!” on every excuse he makes, turning his sweet talk into confetti and reclaiming her self-worth.

RK jumps in to defend himself, insisting that one mistake should not erase the good times, but his protests only highlight the disconnect. Together, their back-and-forth paints a vivid picture of mistrust, frustration, and the messy aftermath of love gone stale. The song’s upbeat reggaeton pulse keeps things danceable, yet the message is crystal clear: when words no longer match actions, the best move is to drop the drama, walk away, and leave those “mentiras” behind.

Loco Como Yo (Crazy Like Me)
Por un momento pensé en soñarte
Y ahora no paro de idealizarte
Y quiero que seas real, no solo alguien más
Quiero dejarme llevar y en tu piedra tropezar
For a moment I thought about dreaming of you
And now I can't stop idealizing you
And I want you to be real, not just someone else
I want to let myself go and stumble on your stone

Spanish pop sensation Ana Mena turns infatuation into a playful anthem in “Loco Como Yo.” The singer confesses that a fleeting thought of someone has spiraled into nonstop daydreaming. She wants more than fantasy: she craves a real-life collision, even if it means “tripping over your stone.” Instead of overthinking, she invites her crush to read the truth in her eyes, follow the pull of fate, and admit they’re just as loco as she is.

Throughout the song Ana repeats a daring promise: "Rendirte… nunca gana la razón" (Give in… reason never wins). She paints love as a carefree dance where feelings outshine logic, the world narrows to two people, and every step together becomes “más que fácil.” With its upbeat rhythm and confident lyrics, “Loco Como Yo” celebrates surrendering to shared madness and trusting that when chemistry is this strong, nothing happens by accident.

El Chisme (Gossip)
Solo dale confianza, que aquí todo se puede
Todo se puede, todo se puede
Todo va a ser calladito en estas cuatro paredes
Cuatro paredes, cuatro pared-
Just give trust, that here everything is possible
Everything is possible, everything is possible
Everything will be kept quiet in these four walls
Four walls, four walls

El Chisme invites you into a late-night hideaway where secrets are currency and the music is the soundtrack to whispered confessions. Ana Mena, joined by Nio García and Emilia, paints a playful scene behind “cuatro paredes” where silk sheets with animal prints, flashy cars, and stacks of jewelry create a luxe playground. In this private party, the real thrill is gossip: ¿Qué fue lo que se operó? ¿Salió con alguien mayor? The trio celebrates the rush of swapping rumors while shrugging off the rumors about themselves; after all, talking is free publicity when you are already trending.

Beneath the catchy reggaetón beat, the song delivers a wink at modern celebrity culture. Ana Mena proudly pays her own bills, flaunts her independence, and turns every whispered story into fuel for her rising fame. “El Chisme” is an anthem for anyone who loves the spicy side of conversation yet refuses to be knocked down by it. It is flirty, self-aware, and irresistibly fun—just like the gossip it glorifies.

Ya Es Hora (It's Time)
Becky, Becky, Becky G
De La Ghetto
Amor yo estoy conectada
Hoy quiero respirar tu voz hasta la madrugada
Becky, Becky, Becky G
De La Ghetto
Love, I'm connected
Today I want to breathe your voice until dawn

Ya Es Hora literally means It’s about time, and that is exactly the mood of this steamy collab. Ana Mena, Becky G, and De La Ghetto sing from opposite sides of a phone screen, breathlessly imagining the moment the pixels disappear and skin meets skin. They crave each other’s voice “hasta la madrugada”, beg for a “vis a vis” instead of another selfie, and day-dream about kissing until the night sky turns into sunrise. Every line drips with impatience: the heartbeats speed up, the senses “alborotan,” and the smartphone suddenly feels like a prison they are desperate to escape.

When the chorus explodes with “Ya es hora”, it becomes a passionate countdown to action. The trio demands that the flirting, typing, and teasing end right now so the real fire can start: “quemar el fuego,” “tocarte el cielo,” and “saciarme de ti.” The song celebrates that moment when desire overrules distance, turning digital fantasy into a real-life rendezvous full of heat, Latin rhythms, and zero inhibitions. In short, it is a dance-floor anthem for anyone who has ever stared at their phone and thought: Enough chatting—let’s meet already!

We have more songs with translations on our website and mobile app. You can find the links to the website and our mobile app below. We hope you enjoy learning Spanish with music!