Below, I translated the lyrics of the song Où est passée la tendresse ? by Benjamin Biolay from French to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Où est passée la tendresse
Where did the tenderness go?
Qu'est devenu l'imparfait
What has become of the imperfect
Quand se consument les promesses
When promises are consumed
Au vent qui brûle mauvais
To the wind that burns bad
Où est passé l'atlantique
Where did the Atlantic go?
La nuit est noire, noire de jais
The night is black, black with a jais
Où sont passées tes répliques
Where are your lines
Tu n'réponds presque jamais
You almost never answer
Et chaque nuit, c'est putain, putain pareil
And every night, it's fucking, fucking the same
Comme un colibri, ce bourdon dans mes oreilles
Like a hummingbird, that bumblebee in my ears
Chaque jour, ma vie est plus courte que la veille
Every day my life is shorter than the day before
Je n'suis pas fini mais c'est plus du tout pareil
I'm not finished but it's not at all the same
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où est passée la tendresse
Where did the tenderness go?
Dimanche au parc floral
Sunday at the Floral Park
J'ai écrit le mot « détresse »
I wrote the word "distress"
Avec mon sang sur la dalle
With my blood on the slab
Où est passé l'imprévu
Where did the unexpected go?
Y a rien derrière ce talus
There's nothing behind this embankment
Qu'est devenue ta paresse
What happened to your laziness?
Tu faisais pas toi-même tes tresses
You weren't doing your braids yourself
Et chaque nuit, c'est putain, putain pareil
And every night, it's fucking, fucking the same
Comme un colibri, ce bourdon dans mes oreilles
Like a hummingbird, that bumblebee in my ears
Chaque jour, ma vie est plus courte que la veille
Every day my life is shorter than the day before
Je n'suis pas fini mais c'est plus du tout pareil
I'm not finished but it's not at all the same
Sans neurasthénie le long du chemin de fer
Without neurasthenia along the railway
J'rêve d'euthanasie mais j'suis trop couard pour le faire
I dream of euthanasia but I'm too cowardly to do it
Chaque jour, ma vie est plus courte que la veille
Every day my life is shorter than the day before
Je n'suis pas fini mais c'est plus du tout pareil
I'm not finished but it's not at all the same
Je n'suis pas fini mais c'est plus du tout pareil
I'm not finished but it's not at all the same
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où ça, où
Where that, where
Où est passée l'allégresse
Where the joy has gone
Ce désir fou qu'on avait
This crazy desire that we had
Quelle est ta nouvelle adresse
What's your new address?
Bats-tu encore le pavé
Are you still paving the way
T'as plus besoin de prétexte
You don't need an excuse anymore
Où est passée la tendresse
Where did the tenderness go?
J'ai cru saisir le contexte
I thought I'd understand the context
Où est passée la tendresse
Where did the tenderness go?
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind