Below, I translated the lyrics of the song Cypher Reza Sincera by 1Kilo from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
1Kilo, Zion Lab
1Kilo, Zion Lab
Na estrada pro Paraguai, me diz meu mano, quanto sai?
On the road to Paraguay, tell me my bro, how much does it go?
Confiro a rota e o meu retorno é tenso
I confirm the route and my return is tense
Entoca, some com o carro, aparelhos da rodovia
Enter, disappear with the car, highway devices
Rastreiam cada passo, hoje tem plano de dia
Step every step, today there is a day plan
Até lhe apresentaria
I would even introduce you
Mas os meus sócios não curtem condutas estranhas
But my partners do not like strange conduct
1Kilo na linha de frente, poucos entendem
1Kilo on the front line, few understand
Depois de tantas histórias quem se comprometeu
After so many stories who committed themselves
Grana, coca, planta, entoca
Grana, Coke, Plant, Entoca
Investe que o lucro é bom
Invests that profit is good
A fama troca e o resultado é o rendimento do meu som
Fame exchanges and the result is the performance of my sound
A posição em que se coloca determina a relevância
The position in which it is placed determines the relevance
E dois replays da tua vida não é um terço da minha infância
And two replays of your life is not a third of my childhood
Conta pro pai a sensação de viver puto
Tell the father the feeling of living kid
Criticando a minha escolha e degustando meu produto
Criticizing my choice and tasting my product
Quiseram ser Escobar, mas acabaram usando tudo
They wanted to be Escobar, but they ended up using everything
E saíram derrotados dessa guerra dos canudos
And defeated this straw war
Tenha cuidado com a mão que te serve
Be careful with the hand that serves you
É muito caminho essa meta que segue
It is very way this goal that follows
O teu adianto rendendo pro chefe
Your advance yielding to the boss
Soma o dinheiro que paga a PF
Add the money that pays the PF
Nós somos alquimistas
We are alchemists
Transformando o seu modo de visão
Transforming your mode of vision
Corta separa, contando a carga
Cut separates, counting the load
Não 'tá na mala, pode procurar
No 'is in the suitcase, you can look
São trinta balas, trava e destrava
They are thirty bullets, crash and unlock
Estala o comédia que atravessar
The comedy that crosses
Não é bonito, mas a vida é assim
It's not beautiful, but life is like this
E o que tu faz só me interessa se for pra me render din'
And what you do just interest me if it is to yield me din '
Dólar por dólar, nota por cada
Dollar per dollar, note for each
E eu vejo minha grana se multiplicar
And I see my money multiply
Eu gasto com jóia, torro em noitada
I spend on jewelry, Torro in night
E deixo tua mina querendo me dar
And I leave your mine wanting to give me
Por isso que teu dedo me aponta
That's why your finger points me
Porque o que prendeu seu pai
Because what arrested your father
Foi o que duplicou minha conta
That's what doubled my account
Direto da Zona Oeste, atitude no mic, camisa larga
Straight from the West Zone, attitude in MIC, wide shirt
Moleque fazendo rap na rua sem medo da madrugada
Kid rap on the street without fear of dawn
Dropando do Bow, abrindo show nos eventos de calçada
DropAndo do Bow, opening a show at sidewalk events
Tem branco, tem pardo, tem preto, na mesma farofa, na mesma levada
Has white, has brown, has black, in the same farofa, in the same levada
No beco tem espaço pro crente, pro teco, pra puta, labuta e mamada
In the alley there is space for the believer, pro teco, for whore, toil and breastfeeding
Kisuco da fruta, cachaça, varejo e um haxi na guacha intocada
Kisuco do Fruit, Cachaça, Retail and a Haxi in the untouched Guacha
Xamã te chamando lá fora, rimando na hora e tampando a porrada
Shaman calling you out there, rhyming on time and covering the beating
É o bonde da 1Kilo e quem patrocina oficina da rima articulada
Is the tram of 1kilo and who sponsors articulated workshop
Direto da rua de barro, churrasco na laje e cerveja regada
Straight from Barro Street, barbecue in the slab and beer watered
Domingo tem feira, segunda começa o boêmio operário e a sua saga
Sunday has a fair, Monday begins the bohemian worker and his saga
Marmita virada na bolsa, licença pra moça que passa posuda, arrumada
Lunchbox turned on the bag, license for the girl who passes postduda, tidy
Faz força pra descer na próxima e o trem pra central não esvazia por nada
It makes strength to go down next and the train to Central does not empty for anything
Meu bonde me segue no skate, no rap, no reggae no samba e no ragga
My tram follows me on skate, rap, reggae in samba and ragga
Quem olha já fala na hora é o bonde da 1Kilo
Who looks already speaks at the time is the tram of 1kilo
Esses cara é uma praga
These face is a plague
Quem olha já fala na hora é o bonde da 1Kilo
Who looks already speaks at the time is the tram of 1kilo
Esses cara é uma praga
These face is a plague
Quem olha já fala na hora é o bonde da 1Kilo
Who looks already speaks at the time is the tram of 1kilo
Esses cara é uma praga
These face is a plague
O bonde atravessou a fronteira
The tram crossed the border
Com trinta kilo de carga no caminhão
With thirty cargo kilo in the truck
Só pra chegar segunda feira
Just to arrive Monday
Com o preço que paga a liberdade dos irmãos
With the price that pays brothers' freedom
A carga da coca que fornece Michael Caine
The Coke load that provides Michael Caine
A cocaine quem compra é o assessor da Karol Con
Cocaine who buys is the advisor of Karol Con
E ele vem comprar, só não sei com quem
And he comes to buy, I just don't know who
Eu não posso te falar da onde vem
I can't tell you where you come from
Não mantém contato, só mantém o contrato
Does not maintain contact, only maintains the contract
Uma pessoa de confiança pra confirmar o trato
A trustworthy person to confirm the treatment
Sua mãe 'tá com o trato, Xamã 'tá com o trato
Your mother 'has the deal, shaman' has the deal
E o que vai te falir, é aquele pó branco no prato
And what will fail you, is that white dust on the plate
E não pense em passar a perna que em terra
And don't think about passing the leg that on land
De mercenários se ganha quem paga o preço mais alto
Of mercenaries if you win the highest price
É só comparar nossas vidas, nossos atos
Just compare our lives, our actions
Nóis tem conta na Suíça e tu ainda 'tá fazendo assalto
Nóis has an account in Switzerland and you are still doing robbery
'Tá achando que 'tá no topo, desculpa, amigão
'You think' it's at the top, sorry, buddy
'Tô por aqui a muito tempo e nunca te vi
'I'm here for a long time and never saw you
Eu sei que o que eu faço ele quer fazer
I know what I do he wants to do
O que eu tenho ele quer ter
What I have he wants to have
Desculpa porra, acorda, neguim
Excuse fucking, wakes up, neguim
Eu faço rap desde sempre, teu título é de boyband
I have rap since always, your title is boyband
Faz som pra menor de 15 anos e quer ter moral
Makes sound to under 15 years old and wants to have morals
Eu 'tô trancado no meu quarto com cigarro e o baseado
I'm locked in my room with cigarette and the based
E a mina que tu queria chupando meu pau
And the mine that you wanted to suck my dick
Quem vai dominar essa porra, toma cuidado
Who will dominate this fucking, be careful
Quem muito fala sem saber acaba sendo amassado
Who speaks a lot without knowing ends up being wrinkled
1Kilo brutal nesse bagulho mostrando que ainda tem
1Kilo brutal in this stuff showing that it still has
Rap de verdade do outro lado
Real rap on the other side
Mas a vida 'tá louca é cada um no teu corre
But life 'is crazy is each one in your rush
'Tô na visão da boca, de atravessar a ponte
'I'm in the view of my mouth, to cross the bridge
Fui convocado em uma fita há miliano
I was summoned on a tape there is miliano
Chamei o mano Du para executar o plano
I called Mano du to execute the plan
Tudo formado, as malas no carro, no coldre
All formed, the bags in the car, in the holster
Fazer a missão pra ver se eu fico rico hoje
Do the mission to see if I get rich today
Eu chamei o Xamã, se ligou
I called the shaman, turned on
Que a fita 'ta firmada hoje
That the tape is signed today
Eu filmei o meu clã, sou Sadan
I filmed my clan, I'm sadan
E a DOF 'tá sinistra, man
And the dof 'is sinister, man
Atividade na pista, uma tonelada não é um
Activity on the track, a ton is not a
Fino, nem uma tripa
Thin, not a gut
Mas é missão terrorista, cadeia não é
But it is a terrorist mission, jail is not
Brinquedo, perde metade da vida
Toy, loses half of life
Pega a sua função pega a sua visão
Get your function take your vision
Vai pra casa do Romário, tu é reserva de Magrão
Go to Romário's house, you are a magrão reserve
Eu tenho disposição, meu bonde 'tá formado
I am willing, my tram 'is formed
Convocado à seleção, 1Kilo, disposição, primo
Summoned to the selection, 1kilo, disposition, cousin
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro, tu que me deu
My car, you who gave me
Minha casa, tu que me deu, porra
My house, you who gave me, fucking
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro, tu que me deu
My car, you who gave me
Minha casa, tu que me deu
My house, you who gave me
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro foi tu que me deu
My car was you who gave me
Minha casa foi tu que me deu
My house was you who gave me
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro foi tu que me deu
My car was you who gave me
Minha casa foi tu que me deu
My house was you who gave me
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro, tu que me deu
My car, you who gave me
Minha casa, tu que me deu
My house, you who gave me
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Meu carro, tu que me deu
My car, you who gave me
Minha casa, tu que me deu
My house, you who gave me
Mas é que tu não percebeu
But is that you did not realize
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © ONErpm, Warner Chappell Music, Inc.