Below, I translated the lyrics of the song Já Se Passou Tudo by Piruka from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Letra de 'já se passou tudo' com piruka, knust, mozart mz, pablo martins baviera
'Everything has happened' lyrics with piruka, knust, mozart mz, pablo martins baviera
Intro
1kilo, piruka
1kilo, piruka
Já se passou tudo
It's all over now
Hoje eu 'tou em alta, mas eu já bati no fundo
Today I'm on a high, but I've already hit the bottom
Por volta dessa altura tu é que eras
Around that time you were who you were
Vimos uma vida destruída num segundo
We saw a life destroyed in a second
Mas já se passou tudo já
But it's all over now
Verse 1
Já se passou tudo
It's all over now
Mas hoje em dia já não passa nada
But there's nothing going on these days
Eu que era um miúdo
I was the one who was a kid
Hoje vejo-me adulto, c'a minha família na estrada
Today I see myself as an adult, i'm my family on the road
Hoje vejo o futuro um pouco mais seguro
Today I see the future a little safer
E de cabeça bem levantada
And with a head well raised
Sinto-me maduro
I feel mature
Passei de confuso a uma pessoa com metas marcadas
I went from confused to a person with marked goals
E não se passa nada
And there's nothing going on
Mas já passou tudo
But it's all over
Não sentias nada
You didn't feel anything
E eu sentia tudo
And I felt it all
Perdido num traço que pintava a escuro
Lost in a dash that painted the dark
Passo a passo
Step by step
Passei o teu muro
I've gone over your wall
Eu nem bebo, 5 da manhã
I don't even drink, 5:00 in the morning
Ligas, eu não atendo
Leagues, I don't answer
Sinceramente, na minha mente não entendo
Honestly, in my mind I don't understand
Diz que não dá
He says he can't
Mas lá volta sempre
But there always comes back
Eu já passei tudo, já
I've been through it all, i've
Eu já senti tudo, já
I've felt it all, already
Eu já sei de tudo, já
I already know everything, already
Verse 2
Eu falo de amor
I speak of love
Os cortes já não falam mais por mim
The cuts don't speak for me anymore
Eu falo de dor
I speak of pain
Já andei de mãos dadas com o fim
I've walked hand in hand with the end
O que salva é amor
What saves is love
O que salva é amar
What saves is love
Quem ama é luz
Who loves is light
E seres de luz não morrem
And beings of light don't die
No mundo de rancor
In the world of resentment
Dívidas te consomem
Debts consume you
É foda entender que o comprar e o pagar
It's fucking to understand that buying and paying
Não te fazem mais homem
They don't make you a man anymore
E aqui vamos nós
And here we go
Formados de som e luz
Formed sound and light
Estudar e entender o porque do mal do mundo nos seduzir
Study and understand why the evil of the world seduces us
É mais fácil ignorar o amor
It's easier to ignore love
Assim não se toma rasteira
So you don't take a trap
Quantas vezes eu pus a mão no fogo
How many times have I put my hand on fire
Por que me jogaria na fogueira?
Why would you throw me at the stake?
Se alguém pergunta por mim diz que eu não tô
If anyone asks for me say I'm not
Diz que eu fui por aí, discuto
He says I went around, I argue
Falarem de mim que me viram com os caras e descaralhado e cara e
Talk about me who saw me with the guys and uncarnaive and guy and
Diz que eu te disse que agora sou cantor
Says I told you I'm a singer now
Diz pra escutar 'deixe-me ir'
Tell him to listen to 'let me go'
Menina pense bem antes de agir
Girl think well before acting
Eu estavá lá em baixo e o o jogo viro
I'm going down there and the game's going to turn
Olha só como eu tô
Look how I'm doing
Vivendo sonho tenho tudo ganho
Living dream I have it all won
Tudo venho de onde ser quem sou
Everything comes from where I am
Resposta pra quem desacreditou
Answer to those who discredited
Resposta que cala o falador
Answer that silences the talker
Pra tudo na vida é trabalho e fé
For everything in life is work and faith
Me mantive em pé
I stood up
Tive fome de mundo
I was starving for the world
E vi que posso ser o que eu quiser
And I saw that I can be anything I want to be
Não subestime o sonhador
Don't underestimate the dreamer
Já se passou tudo
It's all over now
Hoje eu 'tou em alta, mas eu já bati no fundo
Today I'm on a high, but I've already hit the bottom
Por volta dessa altura tu é que eras
Around that time you were who you were
Vimos uma vida destruída num segundo
We saw a life destroyed in a second
Mas já se passou tudo já
But it's all over now
Verse 3
E hoje é dia de se esquecer mesmo do que foi bom
And today is the day to forget even what was good
E ainda escolho as melhores frases pra partir
And I still choose the best sentences to go
Lembro do toque que se encosta, sempre vira som
I remember the touch that touches, always turns to sound
Mas as pegadas se apagaram pra tentar seguir
But the footprints went out to try to follow
E hoje é dia de se esquecer mesmo do que foi bom
And today is the day to forget even what was good
E ainda escolho as melhores frases pra partir
And I still choose the best sentences to go
Lembro do toque que se encosta sempre vira som
I remember the touch that touches always turns to sound
Mas as pegadas se apagaram pra tentar seguir
But the footprints went out to try to follow
Coração não bate, espanca
Heart doesn't beat, spanks
Sigo cantando quem canta seus males espanta
I keep singing who sings his evils amazes
Vida batendo no peito
Life beating in the chest
Fazendo sujeito virar predicado
Making subject become predicate
Prejudicado quem que acolheita planta
Harmed who who harvest plants
Hoje eu tou de carta branca
Today I'm on carte blanche
Hoje eu tou afim de
Today I'm in the mood to
Essa garota não é santa
This girl is not a saint
Hoje ninguém peita a banca
Today no one stooes the bank
E essa dor que não passa, pai
And this pain that doesn't go away, Dad
E toda a vez que a noite cai
And every time the night falls
Me pego lembrando daqueles momentos que não voltam mais
I find myself remembering those moments that don't come back
Já se passou tudo
It's all over now
Hoje eu 'tou em alta, mas eu já bati no fundo
Today I'm on a high, but I've already hit the bottom
Por volta dessa altura tu é que eras
Around that time you were who you were
Vimos uma vida destruída num segundo
We saw a life destroyed in a second
Mas já se passou tudo já
But it's all over now
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFindLyrics © ONErpm, Deck Produções Artísticas Ltda., Warner Chappell Music, Inc.
Andre Silva Soares de Pais Godinho Oliveira, Pablo Martins