Below, I translated the lyrics of the song Sirenes by Piruka from Portuguese to English.
These English lyric translations are not yet verified.
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Verse 1
Se a rua chama por mim eu não posso tirar o pé
If the street calls for me I can't take my foot off
Bandido desde puto meu tropa tu queres o que?
Bandit since kid my troop you want what?
Minha vida era loucura o meu futuro era a cana
My life was crazy my future was the cane
Mas tirei o pé da lama e mantenho a minha fé
But I took my foot out of the mud and kept my faith
Agarrei me ao rap com unhas e dentes
I clung to rap with nails and teeth
Fiz o que tinha a fazer e não falhei o compromisso
I did what I had to do and I didn't miss the appointment
Todos diziam tu vais ser como o teu pai
Everybody said you're going to be like your father
E a minha cota dizia tu não podes papar disso
And my quota said you can't it up
Vi lágrimas e sorrisos e vi muito subir montanhas
I saw tears and smiles and saw a lot climbing mountains
Para cair do precipício, vi tanto a ficar na merda
To fall off the cliff, I saw so much getting in the shit
A cair sem paraquedas na rua a cravar moedas
Falling without a parade in the street, nailing coins
Para poder matar o vicio
To be able to kill the vicio
Ossos do oficio, eu na minha vida louca
Bones of the officio, I in my crazy life
Para o meu próprio beneficio
For my own benefit
Não se passa nada hoje estou trancado no estúdio
Nothing's going on today
Enquanto está de viagem com jarda no orifício
While traveling with yard in the hole
Manda vir, há muito na corrida 20 pacotes no bolso
Send it back, there's a lot in the race 20 packs in your pocket
E o homem pronto para a rotina
And the man ready for the routine
O que é que queres sou o louco da família
What do you want, I'm the crazy man in the family
Vais me apanhar no mato
You're going to get me in the woods
A dar com os cornos na batida
To give with the horns in the beat
A vida sobe e desce
Life goes up and down
Tu cresce com ela desde puto que sou peste
You've grown with her since I was a bitch, I'm a plague
Não pintes a minha tela
Don't paint my canvas
Tu sempre soubeste o que é uma vida bela
You've always found out what a beautiful life is
Não venhas para aqui dizer que saíste da favela boy
Don't come in here and say you left the boy slum
E é só naquela boy se a nossa vida doí
And it's only in that boy if our life really
E há muito motherfucker que anda a falar sem saber
And there's a lot of motherfucker who's been talking without knowing
Toma boy se a minha dica moí
Take boy if my tip grinds
É porque pinto o que sinto e não minto a escrever
It's because I paint what I feel and i don't lie to write
Eu agora quero viver e como deves saber
I now want to live and how you should know
Quem não deve não teme
Who should not fear not
Sempre o mesmo soldado
Always the same soldier
Mas sou um homem mudado
But I'm a changed man
Cansei de ser acordado com o barulho da sirene tropa
I'm tired of being woken up with the sound of the troop siren
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Verse 2
Se eu não mudo o que sou e o meu som vem da rua
If I don't change what I am and my sound comes from the street
Não posso largar o mundo que me criou
I can't leave the world that created me
Há muito que pensa que avança e não avança só recua
He's long since he thinks he's moving forward and he's not just going to back down
Quando vês a lua é que o meu dia começou
When you see the moon, my day has begun
Tu aclara a mente bro
You clear the mind bro
O jogo que tu jogas o teu mano já jogou
The game you play your brother has played
Por isso tu não dês para player
So you don't give it to player
Quando a coisa fica feia vais chamar a plateia
When it gets ugly, you're going to call the audience
A plateia bazou, aqui é cada um por si
The audience's gone, here's every man for himself
A vida é uma merda mas tens de viver
Life sucks but you have to live
Tu olha por ti, agarra na tocha e tenta acendê-la
You look out for yourself, grab the torch and try to light it
Andei na má vida e não era uma vida má
I walked in the bad life and it wasn't a bad life
Se a guita comanda a vida, mano a guita tava cá
If the girl commands life, mano the guita was here
Era um malabarista na pista mas olha lá
He was a juggler on the track but look there
Se eu não fizer aparecer a mim ninguém mo dá, boy
If I don't make it to me, no one will give it to me, boy
Índios e cowboys aos molhos lá na zona
Indians and cowboys in sauces there in the area
No meu ghetto, mandamento é abre o olho
In my ghetto, commandment is open the eye
E fecha a boca e para todo que ta lá dentro
And close your mouth and for everything in there
Parado no tempo, brotha espera o teu momento
Stand still in time, brotha awaits your moment
Porque a nossa vida é longa
Because our life is long
O meu rap é bomba, dizem que o meu rap é bala, mau
My rap is bomb, they say my rap is bullet, bad
Qualquer dia tou de cana a pala da merda da fama
Any day I'm going to go from cane to the pala of fucking fame
Querem me fazer a cama mas mano eu digo xau
They want to make me the bed but bro I say xau
Na lama eu tive mal, és o social do bairro
In the mud I had evil, you are the social of the neighborhood
Eu sou do bairro social
I'm from the social neighborhood
Hoje dou uso ao meu talento
Today I use my talent
Agora a clara o sentimento
Now to clear the feeling
Ta na cara o momento do aumento capital
Ta in the face the moment of capital increase
Repara a minha gente é diferente do igual
Look at my people is different from the same
Na cara o sentimento, senti menos que o normal
In the face the feeling, I felt less than normal
Sentes o meu batimento eu sinto o meu orçamento
You feel my heartbeat I feel my budget
E graças a nossa senhora a nossa gente não tá mal, boy
And thanks to our lady, our people aren't bad, boy
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha vida
I don't want that for my life
A rua nunca foi saída
The street was never left
Desde criança que eu ouço sirenes e não
Ever since I was a kid, I've heard sirens and i don't
Não quero isso para a minha filha
I don't want that for my daughter
Por isso procurei mudar de vida, mas
That's why I tried to change my life, but
Lyrics and Translations Licensed & Provided by
LyricFind